Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.421.09 Übereinkommen vom 13. Februar 1969 zur Gründung einer Europäischen Konferenz für Molekularbiologie (mit Anlage)

0.421.09 Accordo del 13 febbraio 1969 istitutivo della Conferenza europea di biologia molecolare (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VI Das Budget

1.  Der Generalsekretär unterbreitet der Konferenz bis zum 1. Oktober eines jeden Jahres für das folgende Rechnungsjahr vom 1. Januar bis zum 31. Dezember das ordentliche Jahresbudget, das die aus der Durchführung des Allgemeinen Programms entstehenden und die mit der Tätigkeit der Konferenz zusammenhängenden Ausgaben sowie die veranschlagten Einnahmen enthält.

2.  Die Ausgaben des ordentlichen Budgets werden wie folgt gedeckt:

a)
durch die finanziellen Beiträge der Mitgliedstaaten;
b)
durch alle von den Mitgliedstaaten neben ihren finanziellen Beiträgen gewährten Schenkungen, sofern sie mit den Zielen der Konferenz vereinbar sind;
c)
durch alle sonstigen Einnahmen, insbesondere jegliche von privaten Organisationen und Privatpersonen angebotenen Schenkungen; deren Annahme bedarf jedoch der mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten erteilten vorherigen Genehmigung durch die Konferenz.

Art. VI Bilancio di previsione

1.  Il bilancio ordinario di previsione annuale per l’esercizio finanziario successivo (dal 1° gennaio al 31 dicembre), in cui sono indicate le entrate previste e le uscite cagionate dall’esecuzione del Programma Generale e dalle spese inerenti all’operato della Conferenza, deve essere presentato dal Segretario Generale prima del 1° ottobre di ogni anno.

2.  Le uscite del bilancio ordinario di previsione sono compensate:

a)
dai contributi finanziari dei Membri;
b)
da qualsiasi donazione fatta dai Membri, in più dei loro contributi finanziari, purché sia compatibile con gli scopi della Conferenza;
c)
da qualsiasi altro introito e segnatamente da qualsiasi donazione fatta da organizzazioni o da persone private, semprechè approvati dalla Conferenza alla maggioranza di due terzi dei Membri presenti e votanti.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.