Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.769 Abkommen vom 24. März 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Staates Kuwait über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.142.114.769 Accordo del 24 marzo 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dello Stato del Kuwait sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con all.)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Definitionen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Geltungsgereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Rückübernahme eigener Staatsangehöriger
Art. 3 Riammissione dei propri cittadini
Art. 4 Rückübernahme Drittstaatsangehöriger
Art. 4 Riammissione di cittadini di Paesi terzi
Art. 5 Grundsätze
Art. 5 Principi
Art. 6 Inhalt des Rückübernahmegesuchs
Art. 6 Domanda di riammissione
Art. 7 Beweismittel für die Staatsangehörigkeit
Art. 7 Mezzi di prova della cittadinanza
Art. 8 Beweismittel bei Drittstaatsangehörigen
Art. 8 Mezzi di prova riguardanti i cittadini di Paesi terzi
Art. 9 Fristen
Art. 9 Termini
Art. 10 Irrtümliche Rückübernahme
Art. 10 Riammissione indebita
Art. 11 Grundsätze der Durchbeförderung
Art. 11 Principi
Art. 12 Durchbeförderungsverfahren
Art. 12 Procedura di transito
Art. 13 Beförderungs- und Durchbeförderungskosten
Art. 13 Costi di trasporto e di transito
Art. 14 Datenschutz
Art. 14 Protezione dei dati
Art. 15 Unberührtheitsklausel
Art. 15 Clausola di non incidenza
Art. 16 Zusammenarbeit bei der Umsetzung
Art. 16 Cooperazione in vista dell’attuazione
Art. 17 Umsetzungsbestimmungen
Art. 17 Disposizioni d’esecuzione
Art. 18 Änderungen des Abkommens
Art. 18 Modifiche
Art. 19 Inkrafttreten, Dauer und Kündigung
Art. 19 Entrata in vigore, durata e denuncia
Art. 20 Anhänge
Art. 20 Allegati
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.