Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.589 Abkommen vom 12. Januar 2021 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Gambia über die Zusammenarbeit im Bereich der Migration

Inverser les langues

0.142.113.589 Accordo del 12 gennaio 2021 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Gambia sulla cooperazione in materia di migrazione

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Scopo
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Voraussetzungen für die Einreise und den Aufenthalt
Art. 3 Condizioni d’entrata e di dimora
Art. 4 Regelung betreffend Einreise und Aufenthalt
Art. 4 Disciplinamento dell’entrata e della dimora
Art. 5 Rückübernahme von Staatsangehörigen
Art. 5 Riammissione dei rispettivi cittadini
Art. 6 Rückübernahmegesuch
Art. 6 Domanda di riammissione
Art. 7 Nachweis der Staatsangehörigkeit der rückzuübernehmenden Personen
Art. 7 Prova della cittadinanza delle persone da riammettere
Art. 8 Rechte der rückzuübernehmenden Personen
Art. 8 Diritti delle persone da riammettere
Art. 9 Vorgehen bei besonderen Fällen
Art. 9 Disciplinamento dei casi particolari
Art. 10 Transportkosten
Art. 10 Spese di trasporto
Art. 11 Durchführung von Rückübernahmen
Art. 11 Condotta delle operazioni di riammissione
Art. 12 Technische Zusammenarbeit und Unterstützung der Migrationssteuerung
Art. 12 Cooperazione tecnica e assistenza per la gestione della migrazione
Art. 13 Zusammenarbeit bei der Durchführung und Anwendung
Art. 13 Cooperazione nell’attuazione
Art. 14 Datenschutz
Art. 14 Protezione dei dati
Art. 15 Unberührtheitsklausel
Art. 15 Clausola di non incidenza
Art. 16 Zuständige Behörden
Art. 16 Autorità competenti
Art. 17 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 17 Risoluzione delle controversie
Art. 18 Inkrafttreten, Dauer und Kündigung
Art. 18 Entrata in vigore, durata e denuncia
Art. 19 Änderung
Art. 19 Modifiche
Art. 20 Anhänge und Anwendungsmodalitäten
Art. 20 Allegati e modalità di applicazione
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.