Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali

0.109 Übereinkommen vom 13. Dezember 2006 über die Rechte von Menschen mit Behinderungen

Inverser les langues

0.109 Convenzione del 13 dicembre 2006 sui diritti delle persone con disabilità

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Scopo
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Allgemeine Grundsätze
Art. 3 Principi generali
Art. 4 Allgemeine Verpflichtungen
Art. 4 Obblighi generali
Art. 5 Gleichberechtigung und Nichtdiskriminierung
Art. 5 Uguaglianza e non discriminazione
Art. 6 Frauen mit Behinderungen
Art. 6 Donne con disabilità
Art. 7 Kinder mit Behinderungen
Art. 7 Fanciulli con disabilità
Art. 8 Bewusstseinsbildung
Art. 8 Accrescimento della consapevolezza
Art. 9 Zugänglichkeit
Art. 9 Accessibilità
Art. 10 Recht auf Leben
Art. 10 Diritto alla vita
Art. 11 Gefahrensituationen und humanitäre Notlagen
Art. 11 Situazioni di rischio ed emergenze umanitarie
Art. 12 Gleiche Anerkennung vor dem Recht
Art. 12 Uguale riconoscimento di fronte alla legge
Art. 13 Zugang zur Justiz
Art. 13 Accesso alla giustizia
Art. 14 Freiheit und Sicherheit der Person
Art. 14 Libertà e sicurezza della persona
Art. 15 Freiheit von Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe
Art. 15 Diritto di non essere sottoposto a torture, a pene o a trattamenti crudeli, inumani o degradanti
Art. 16 Freiheit von Ausbeutung, Gewalt und Missbrauch
Art. 16 Diritto di non essere sottoposto a sfruttamento, violenza e maltrattamenti
Art. 17 Schutz der Unversehrtheit der Person
Art. 17 Protezione dell’integrità della persona
Art. 18 Freizügigkeit und Staatsangehörigkeit
Art. 18 Libertà di movimento e cittadinanza
Art. 19 Unabhängige Lebensführung und Einbeziehung in die Gemeinschaft
Art. 19 Vita indipendente ed inclusione nella comunità
Art. 20 Persönliche Mobilität
Art. 20 Mobilità personale
Art. 21 Recht der freien Meinungsäusserung, Meinungsfreiheit und Zugang zu Informationen
Art. 21 Libertà di espressione e di opinione e accesso all’informazione
Art. 22 Achtung der Privatsphäre
Art. 22 Rispetto della vita privata
Art. 23 Achtung der Wohnung und der Familie
Art. 23 Rispetto del domicilio e della famiglia
Art. 24 Bildung
Art. 24 Educazione
Art. 25 Gesundheit
Art. 25 Salute
Art. 26 Habilitation und Rehabilitation
Art. 26 Abilitazione e riabilitazione
Art. 27 Arbeit und Beschäftigung
Art. 27 Lavoro e occupazione
Art. 28 Angemessener Lebensstandard und sozialer Schutz
Art. 28 Adeguati livelli di vita e protezione sociale
Art. 29 Teilhabe am politischen und öffentlichen Leben
Art. 29 Partecipazione alla vita politica e pubblica
Art. 30 Teilhabe am kulturellen Leben sowie an Erholung, Freizeit und Sport
Art. 30 Partecipazione alla vita culturale, alla ricreazione, al tempo libero e allo sport
Art. 31 Statistik und Datensammlung
Art. 31 Statistiche e raccolta dei dati
Art. 32 Internationale Zusammenarbeit
Art. 32 Cooperazione internazionale
Art. 33 Innerstaatliche Durchführung und Überwachung
Art. 33 Applicazione a livello nazionale e monitoraggio
Art. 34 Ausschuss für die Rechte von Menschen mit Behinderungen
Art. 34 Comitato per i diritti delle persone con disabilità
Art. 35 Berichte der Vertragsstaaten
Art. 35 Rapporti degli Stati parte
Art. 36 Prüfung der Berichte
Art. 36 Esame dei rapporti
Art. 37 Zusammenarbeit zwischen den Vertragsstaaten und dem Ausschuss
Art. 37 Cooperazione tra gli Stati parte ed il Comitato
Art. 38 Beziehungen des Ausschusses zu anderen Organen
Art. 38 Relazioni del Comitato con altri organismi
Art. 39 Bericht des Ausschusses
Art. 39 Rapporto del Comitato
Art. 40 Konferenz der Vertragsstaaten
Art. 40 Conferenza degli Stati parte
Art. 41
Art. 41 Depositario
Art. 42 Unterzeichnung
Art. 42 Firma
Art. 43 Zustimmung, gebunden zu sein
Art. 43 Consenso ad essere vincolati
Art. 44 Organisationen der regionalen Integration
Art. 44 Organizzazioni Regionali d’Integrazione
Art. 45 Inkrafttreten
Art. 45 Entrata in vigore
Art. 46 Vorbehalte
Art. 46 Riserve
Art. 47 Änderungen
Art. 47 Emendamenti
Art. 48 Kündigung
Art. 48 Denuncia
Art. 49 Zugängliches Format
Art. 49 Formati accessibili
Art. 50 Verbindliche Wortlaute
Art. 50 Testi Autentici
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.