Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten

0.109 Convenzione del 13 dicembre 2006 sui diritti delle persone con disabilità

Inverser les langues

0.109 Übereinkommen vom 13. Dezember 2006 über die Rechte von Menschen mit Behinderungen

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo
Art. 1 Zweck
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Principi generali
Art. 3 Allgemeine Grundsätze
Art. 4 Obblighi generali
Art. 4 Allgemeine Verpflichtungen
Art. 5 Uguaglianza e non discriminazione
Art. 5 Gleichberechtigung und Nichtdiskriminierung
Art. 6 Donne con disabilità
Art. 6 Frauen mit Behinderungen
Art. 7 Fanciulli con disabilità
Art. 7 Kinder mit Behinderungen
Art. 8 Accrescimento della consapevolezza
Art. 8 Bewusstseinsbildung
Art. 9 Accessibilità
Art. 9 Zugänglichkeit
Art. 10 Diritto alla vita
Art. 10 Recht auf Leben
Art. 11 Situazioni di rischio ed emergenze umanitarie
Art. 11 Gefahrensituationen und humanitäre Notlagen
Art. 12 Uguale riconoscimento di fronte alla legge
Art. 12 Gleiche Anerkennung vor dem Recht
Art. 13 Accesso alla giustizia
Art. 13 Zugang zur Justiz
Art. 14 Libertà e sicurezza della persona
Art. 14 Freiheit und Sicherheit der Person
Art. 15 Diritto di non essere sottoposto a torture, a pene o a trattamenti crudeli, inumani o degradanti
Art. 15 Freiheit von Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe
Art. 16 Diritto di non essere sottoposto a sfruttamento, violenza e maltrattamenti
Art. 16 Freiheit von Ausbeutung, Gewalt und Missbrauch
Art. 17 Protezione dell’integrità della persona
Art. 17 Schutz der Unversehrtheit der Person
Art. 18 Libertà di movimento e cittadinanza
Art. 18 Freizügigkeit und Staatsangehörigkeit
Art. 19 Vita indipendente ed inclusione nella comunità
Art. 19 Unabhängige Lebensführung und Einbeziehung in die Gemeinschaft
Art. 20 Mobilità personale
Art. 20 Persönliche Mobilität
Art. 21 Libertà di espressione e di opinione e accesso all’informazione
Art. 21 Recht der freien Meinungsäusserung, Meinungsfreiheit und Zugang zu Informationen
Art. 22 Rispetto della vita privata
Art. 22 Achtung der Privatsphäre
Art. 23 Rispetto del domicilio e della famiglia
Art. 23 Achtung der Wohnung und der Familie
Art. 24 Educazione
Art. 24 Bildung
Art. 25 Salute
Art. 25 Gesundheit
Art. 26 Abilitazione e riabilitazione
Art. 26 Habilitation und Rehabilitation
Art. 27 Lavoro e occupazione
Art. 27 Arbeit und Beschäftigung
Art. 28 Adeguati livelli di vita e protezione sociale
Art. 28 Angemessener Lebensstandard und sozialer Schutz
Art. 29 Partecipazione alla vita politica e pubblica
Art. 29 Teilhabe am politischen und öffentlichen Leben
Art. 30 Partecipazione alla vita culturale, alla ricreazione, al tempo libero e allo sport
Art. 30 Teilhabe am kulturellen Leben sowie an Erholung, Freizeit und Sport
Art. 31 Statistiche e raccolta dei dati
Art. 31 Statistik und Datensammlung
Art. 32 Cooperazione internazionale
Art. 32 Internationale Zusammenarbeit
Art. 33 Applicazione a livello nazionale e monitoraggio
Art. 33 Innerstaatliche Durchführung und Überwachung
Art. 34 Comitato per i diritti delle persone con disabilità
Art. 34 Ausschuss für die Rechte von Menschen mit Behinderungen
Art. 35 Rapporti degli Stati parte
Art. 35 Berichte der Vertragsstaaten
Art. 36 Esame dei rapporti
Art. 36 Prüfung der Berichte
Art. 37 Cooperazione tra gli Stati parte ed il Comitato
Art. 37 Zusammenarbeit zwischen den Vertragsstaaten und dem Ausschuss
Art. 38 Relazioni del Comitato con altri organismi
Art. 38 Beziehungen des Ausschusses zu anderen Organen
Art. 39 Rapporto del Comitato
Art. 39 Bericht des Ausschusses
Art. 40 Conferenza degli Stati parte
Art. 40 Konferenz der Vertragsstaaten
Art. 41 Depositario
Art. 41
Art. 42 Firma
Art. 42 Unterzeichnung
Art. 43 Consenso ad essere vincolati
Art. 43 Zustimmung, gebunden zu sein
Art. 44 Organizzazioni Regionali d’Integrazione
Art. 44 Organisationen der regionalen Integration
Art. 45 Entrata in vigore
Art. 45 Inkrafttreten
Art. 46 Riserve
Art. 46 Vorbehalte
Art. 47 Emendamenti
Art. 47 Änderungen
Art. 48 Denuncia
Art. 48 Kündigung
Art. 49 Formati accessibili
Art. 49 Zugängliches Format
Art. 50 Testi Autentici
Art. 50 Verbindliche Wortlaute
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.