Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

954.111 Verordnung vom 4. November 2020 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung-FINMA, FINIV-FINMA)

Inverser les langues

954.111 Ordonnance du 4 novembre 2020 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les établissements financiers (Ordonnance de la FINMA sur les établissements financiers, OEFin-FINMA)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Anforderungen an die Berufshaftpflichtversicherung
Art. 1 Exigences quant à l’assurance responsabilité civile professionnelle
Art. 2 Zu deckende Berufshaftungsrisiken
Art. 2 Risques de responsabilité civile professionnelle à couvrir
Art. 3 Höhe des Versicherungsschutzes
Art. 3 Montant de couverture de l’assurance
Art. 4 Meldepflicht bei Kündigungen und Änderungen
Art. 4 Communication des résiliations et des modifications
Art. 5 Zu berücksichtigende Vermögenswerte
Art. 5 Valeurs patrimoniales à prendre en compte
Art. 6 Bewertung der verwalteten Vermögen kollektiver Kapitalanlagen
Art. 6 Évaluation des valeurs patrimoniales des placements collectifs administrés
Art. 7 Bewertung der verwalteten Vorsorgevermögen
Art. 7 Évaluation de la fortune de prévoyance gérée
Art. 8 Grundsätze des Risikomanagements und der internen Kontrolle
Art. 8 Principes de gestion des risques et de contrôle interne
Art. 9 Umsetzung des Risikomanagements
Art. 9 Mise en œuvre de la gestion des risques
Art. 10 Beurteilung der Risiken einer kollektiven Kapitalanlage
Art. 10 Évaluation des risques d’un placement collectif
Art. 11 Interne Richtlinien zu Risikomanagement und -kontrolle
Art. 11 Directives internes relatives à la gestion et au contrôle des risques
Art. 12 Interne Richtlinien zu Anlagetechniken und Derivaten
Art. 12 Directives internes relatives aux techniques de placement et aux dérivés
Art. 13 Weitere Pflichten betreffend das Risikomanagement
Art. 13 Autres obligations liées à la gestion des risques
Art. 14 Risikokontrolle
Art. 14 Contrôle des risques
Art. 15 Anforderungen
Art. 15 Exigences
Art. 16 Zu deckende Berufshaftungsrisiken
Art. 16 Risques à couvrir en matière de responsabilité civile professionnelle
Art. 17 Meldepflicht bei Kündigungen und Änderungen
Art. 17 Communication des résiliations et des modifications
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Aufteilung in Rechnungsprüfung und Aufsichtsprüfung
Art. 19 Subdivision entre audit des comptes annuels et audit prudentiel
Art. 20 Rechnungsprüfung
Art. 20
Art. 21 Aufsichtsprüfung
Art. 21 Audit prudentiel
Art. 22 Berichte über die Aufsichts- und die Rechnungsprüfung
Art. 22 Rapports sur l’audit prudentiel et l’audit des comptes annuels
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Änderung anderer Erlasse
Art. 25 Modification d’autres actes
Art. 26 Übergangsbestimmung
Art. 26 Disposition transitoire
Art. 27 Inkrafttreten
Art. 27 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.