Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

954.111 Verordnung vom 4. November 2020 der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung-FINMA, FINIV-FINMA)

954.111 Ordonnance du 4 novembre 2020 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les établissements financiers (Ordonnance de la FINMA sur les établissements financiers, OEFin-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Interne Richtlinien zu Anlagetechniken und Derivaten

(Art. 41 Abs. 9 FINIV)

1 Der Einsatz von Anlagetechniken und Derivaten ist in internen Richtlinien festzuhalten und periodisch zu überprüfen.

2 Für den Einsatz von Derivaten regeln die internen Richtlinien nach Massgabe der Struktur und der Risiken des Verwalters von Kollektivvermögen folgende Bereiche:

a.
Risikopolitik:
1.
Derivate, die eingesetzt werden dürfen,
2.
Anforderungen an die Gegenparteien,
3.
Anforderungen an die Liquidität der Märkte,
4.
beim Einsatz von Indexprodukten: Anforderungen an die Repräsentativität und an die Korrelation;
b.
Risikokontrolle:
1.
Feststellung, Bewertung und Überwachung der Risiken,
2.
Kompetenzen und Limiten,
3.
Risikomessverfahren,
4.
Eskalationsverfahren bei Limitenüberschreitungen;
c.
Abwicklung und Bewertung:
1.
Dokumentation der Geschäfte,
2.
einzusetzende Bewertungsmodelle,
3.
zu verwendende Daten und Datenlieferanten.

3 Bei Anwendung des Modell-Ansatzes sind in den internen Richtlinien im Bereich der Risikokontrolle zudem zu regeln:

a.
die Methode zur Verifizierung der Risikomessmodelle, insbesondere Value at Risk;
b.
das Eskalationsverfahren und Massnahmen bei ungenügenden Resultaten von Verifizierungstests;
c.
die Zusammensetzung der Vergleichsportefeuilles sowie deren Änderungen und die Überwachung des Prozesses zur Bestimmung des Vergleichsportefeuilles;
d.
Stresstests.

4 Der Einsatz von Anlagetechniken und Derivaten sowie die Sicherheitenverwaltung und die daraus resultierenden Risiken sind angemessen in das Risikomanagement der verwalteten kollektiven Kapitalanlagen und Vermögenswerte von Vorsorgeeinrichtungen einzubeziehen.

Art. 12 Directives internes relatives aux techniques de placement et aux dérivés


(art. 41, al. 9, OEFin)

1 L’utilisation de techniques de placement et de dérivés doit être définie dans des directives internes et faire l’objet de vérifications périodiques.

2 Pour l’utilisation de dérivés, les directives internes règlent les aspects suivants en tenant compte de la structure et des risques du gestionnaire de fortune collective:

a.
la politique de risques:
1.
les dérivés qui peuvent être utilisés,
2.
les exigences quant aux contreparties,
3.
les exigences quant à la liquidité des marchés,
4.
les exigences quant à la représentativité et à la corrélation, lors de l’utilisation de produits sur indice;
b.
le contrôle des risques:
1.
la détermination, l’évaluation et la surveillance des risques,
2.
les compétences et les limites,
3.
la procédure de mesure des risques,
4.
la procédure d’escalade en cas de dépassement des limites;
c.
l’exécution et l’évaluation:
1.
la documentation des opérations,
2.
les modèles d’évaluation à utiliser,
3.
les données et les fournisseurs de données à utiliser.

3 Si l’approche par un modèle est utilisée, les directives internes sur le contrôle des risques règlent aussi les aspects suivants:

a.
la méthode de vérification des modèles de mesure des risques, notamment la Value-at-Risk (VaR);
b.
la procédure d’escalade et les mesures à prendre en cas de résultats insuffisants des tests de vérification;
c.
la composition des portefeuilles comparatifs ainsi que leurs modifications et la surveillance du processus de détermination du portefeuille comparatif;
d.
les simulations de crise.

4 L’utilisation de techniques de placement et de dérivés ainsi que la gestion des sûretés et les risques en découlant doivent être inclus de façon adéquate dans la gestion des risques des placements collectifs gérés et des valeurs patrimoniales d’institutions de prévoyance.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.