Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.10 Bundesgesetz vom 16. Dezember 2005 über die Schweizerische Exportrisikoversicherung (Exportrisikoversicherungsgesetz, SERVG)

Inverser les langues

946.10 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur l'Assurance suisse contre les risques à l'exportation (LASRE)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Rechtsform
Art. 3 Forme juridique
Art. 4 Exportrisikoversicherung
Art. 4 Assurance contre les risques à l’exportation
Art. 5 Ziele
Art. 5 Buts
Art. 6 Grundsätze der Geschäftspolitik
Art. 6 Principes
Art. 7 Abschluss von völkerrechtlichen Verträgen und Vertretung in internationalen Organisationen
Art. 7 Conclusion d’accords de droit international public et représentation dans des organisations internationales
Art. 8 Kooperationen und Beteiligungen
Art. 8 Coopération et participation
Art. 9 Aufgabenübertragung an Dritte
Art. 9 Transfert de tâches à des tiers
Art. 10 Weitere Aufgaben
Art. 10 Autres tâches
Art. 11 Versicherung
Art. 11 Assurance
Art. 12 Versicherbare Risiken
Art. 12 Risques assurables
Art. 13 Voraussetzungen für den Abschluss einer Versicherung
Art. 13
Art. 14 Prämie
Art. 14 Prime
Art. 15 Abschluss der Versicherung
Art. 15 Conclusion de l’assurance
Art. 16 Informations- und Sorgfaltspflicht
Art. 16 Obligation d’informer et devoir de diligence
Art. 17 Versicherungsleistungen
Art. 17 Prestations d’assurance
Art. 18 Leistungsausschluss
Art. 18 Prestations exclues
Art. 19 Versicherungsfall
Art. 19 Sinistre
Art. 20 Rückerstattungspflicht
Art. 20 Obligation de rembourser
Art. 21 Abtretung der Versicherung
Art. 21 Cession de l’assurance
Art. 21a Fabrikationskreditversicherung
Art. 21a Assurance du crédit de fabrication
Art. 21b Garantie
Art. 21b Garanties
Art. 22 Organe
Art. 22 Organes
Art. 23 Verantwortlichkeiten
Art. 23 Responsabilité
Art. 24 Verwaltungsrat
Art. 24 Conseil d’administration
Art. 25 Direktorin oder Direktor
Art. 25 Directeur
Art. 26 Revisionsstelle
Art. 26 Organe de révision
Art. 27 Personal
Art. 27 Personnel
Art. 27a Anzeigepflichten, Anzeigerechte und Schutz
Art. 27a Obligation de dénoncer, droit de dénoncer et protection
Art. 28 Tresorerie
Art. 28 Trésorerie
Art. 29 Rechnungslegung
Art. 29 Etablissement des comptes
Art. 30 Steuern
Art. 30 Impôts
Art. 31 Umschuldungen und Restrukturierungen
Art. 31 Rééchelonnement de dettes et restructurations
Art. 32 Aufsicht
Art. 32 Surveillance
Art. 33 Strategische Ziele und Verpflichtungsrahmen
Art. 33 Objectifs stratégiques et plafond d’engagement
Art. 34 Versicherungen von besonderer Tragweite
Art. 34 Assurances d’opérations d’exportation particulièrement importantes
Art. 35 Evaluation
Art. 35 Evaluation
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 37 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 38 Übergangsbestimmungen
Art. 38 Dispositions transitoires
Art. 39 Errichtung der SERV
Art. 39 Institution de l’ASRE
Art. 40 Übergang der Arbeitsverhältnisse
Art. 40 Transfert des rapports de travail
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Referendum und Inkrafttreten
Art. 42 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.