Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.443.10 Verordnung vom 18. November 2015 über die Ein-, Durch- und Ausfuhr von Tieren und Tierprodukten im Verkehr mit Drittstaaten (EDAV-DS)

916.443.10 Ordonnance du 18 novembre 2015 réglant les échanges d'importation, de transit et d'exportation d'animaux et de produits animaux avec les pays tiers (OITE-PT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Anwendbares Recht

1 Soweit diese Verordnung keine besondere Regelung enthält, sind die Tierseuchenverordnung vom 27. Juni 19958 (TSV), die Lebensmittel- und Gebrauchsgegenständeverordnung vom 16. Dezember 20169 (LGV) sowie die Verordnung vom 16. Dezember 201610 über den Vollzug der Lebensmittelgesetzgebung anwendbar.11

2 Vorbehalten bleiben insbesondere die folgenden Erlasse:

a.
Tierschutzverordnung vom 23. April 200812 (TSchV);
b.
Verordnung vom 4. September 201313 über den Verkehr mit Tieren und Pflanzen geschützter Arten.

8 SR 916.401

9 SR 817.02

10 SR 817.042

11 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 15. Jan. 2020, in Kraft seit 1. März 2020 (AS 2020 411).

12 SR 455.1

13 SR 453.0

Art. 3 Droit applicable

1 À moins que la présente ordonnance n’en dispose autrement, l’ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)8, l’ordonnance du 16 décembre 2016 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs)9 et l’ordonnance du 16 décembre 2016 sur l’exécution de la législation sur les denrées alimentaires10 sont applicables.11

2 Sont réservés, notamment, les actes législatifs suivants:

a.
l’ordonnance du 23 avril 2008 sur la protection des animaux (OPAn)12;
b.
l’ordonnance du 4 septembre 2013 sur la circulation des espèces de faune et de flore protégées13.

8 RS 916.401

9 RS 817.02

10 RS 817.042

11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 janv. 2020, en vigueur depuis le 1er mars 2020 (RO 2020 411).

12 RS 455.1

13 RS 453.0

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.