Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.310 Verordnung vom 31. Oktober 2012 über die Tierzucht (Tierzuchtverordnung, TZV)

916.310 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur l'élevage (OE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Zuchtwertschätzungen

1 Die Zuchtwertschätzungen müssen nach den geltenden Regeln der Tierzucht wissenschaftlich vertretbar sein.

2 Zuchtorganisationen, Zuchtorganisationen für hybride Zuchtschweine und private Zuchtunternehmen für hybride Zuchtschweine haben in ihren Reglementen festzulegen:

a.
die Art und den Umfang der Zuchtwertschätzung;
b.
das Verfahren der Zuchtwertschätzung;
c.
die Datengrundlage und den Datenaustausch;
d.
die Auswertungstermine;
e.
die Qualitätssicherungsmassnahmen;
f.
die Publikationsbedingungen und die Bekanntgabe der Ergebnisse der Zuchtwertschätzung an ihre Mitglieder.

Art. 9 Estimations de la valeur d’élevage

1 Les estimations de la valeur d’élevage doivent être scientifiquement justifiables selon les règles zootechniques en vigueur.

2 Les organisations d’élevage, les organisations d’élevage de reproducteurs porcins hybrides et les entreprises privées d’élevage de reproducteurs porcins hybrides doivent fixer dans leur règlement les points suivants:

a.
genre et ampleur de l’estimation de la valeur d’élevage;
b.
procédure d’estimation de la valeur d’élevage;
c.
données servant à l’estimation et échange des données;
d.
dates des évaluations;
e.
mesures d’assurance de la qualité;
f.
conditions de publication et de communication des résultats de l’estimation de la valeur d’élevage aux membres de l’organisation.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.