Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.310 Verordnung vom 31. Oktober 2012 über die Tierzucht (Tierzuchtverordnung, TZV)

916.310 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur l'élevage (OE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Beiträge für die Equidenzucht

1 …25

2 Der Beitrag für die Equidenzucht beträgt für:

a.
die Herdebuchführung: je identifiziertes und im Herdebuch eingetragenes Fohlen

400

Franken

b.
Leistungsprüfungen:
1.
je Hengstleistungsprüfung in der Station
2.
je Hengstleistungsprüfung im Feld

650

50

Franken

Franken.26

3 Für identifizierte und im Herdebuch eingetragene Fohlen wird ein Beitrag ausgerichtet, sofern sie:

a.
höchstens ein Jahr alt und die Eltern und Grosseltern im Herdebuch eingetragen oder vermerkt sind;
b.
Nachkommen von Hengsten sind, die im Verband als Zuchthengste zugelassen sind; und
c.
in der Tierverkehrsdatenbank registriert sind.

4 Führt die anerkannte Zuchtorganisation keine Zuchtwertschätzung durch, so wird die Hälfte des Beitrags je identifiziertes und im Herdebuch eingetragenes Fohlen ausgerichtet.

5 Der Beitrag für Hengstleistungsprüfungen wird pro Hengstleben nur einmal ausgerichtet.

6 Der Beitrag für Hengstleistungsprüfungen im Feld wird ausgerichtet, wenn:

a.
die Prüfung mindestens einen Tag dauert;
b.
die Prüfung ausschliesslich mit Hengsten durchgeführt wird;
c.
nur einzelne Zuchthengste selektiert werden; und
d.
eine Vorselektion und eine abschliessende Leistungsprüfung in einem ununterbrochenen Durchgang durchgeführt werden.

7 Der Beitrag für Hengstleistungsprüfungen in der Station wird ausgerichtet, wenn:

a.
die Prüfung in der Station mindestens 30 Tage dauert;
b.
die Prüfung ausschliesslich mit Hengsten durchgeführt wird;
c.
eine Vorselektion und eine abschliessende Leistungsprüfung in der Station durchgeführt wird; und
d.
die Hengste die Station zwischenzeitlich nicht verlassen.

25 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 20. Mai 2015, mit Wirkung seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 1821).

26 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Mai 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 1821).

Art. 16 Contributions pour l’élevage d’équidés

1 ...25

2 La contribution pour l’élevage d’équidés s’élève à:

a.
pour la gestion du herd-book: par poulain identifié et enregistré au herd-book


400 francs

b.
pour les épreuves de performance:
1.
par épreuve de performance d’étalons en station
2.
par épreuve de performance d’étalons sur le terrain

650 francs

50 francs.26

3 Une contribution est octroyée pour les poulains identifiés et enregistrés au herd-book pour autant qu’ils:

a.
n’ont pas plus d’un an et que les parents et les grands-parents sont enregistrés ou mentionnés dans le herd-book;
b.
sont des descendants d’étalons admis comme étalons reproducteurs par la fédération, et
c.
sont enregistrés dans la banque de données sur le trafic des animaux.

4 Si l’organisation d’élevage reconnue ne réalise pas d’estimation de la valeur d’élevage, seule la moitié de la contribution est octroyée pour chaque poulain identifié et enregistré au herd-book.

5 La contribution pour l’épreuve de performance d’étalons n’est versée qu’une seule fois dans la vie d’un étalon.

6 La contribution pour l’épreuve de performance d’étalons sur le terrain est octroyée si:

a.
l’épreuve dure au moins un jour;
b.
l’épreuve porte uniquement sur des étalons;
c.
seul un petit nombre d’étalons reproducteurs sont sélectionnés, et
d.
l’épreuve consiste en une sélection préliminaire immédiatement suivie d’une épreuve de performance finale.

7 La contribution pour l’épreuve de performance d’étalons en station est octroyée si:

a.
l’épreuve en station dure au moins trente jours;
b.
l’épreuve porte uniquement sur des étalons;
c.
l’épreuve consiste en une sélection préliminaire et une épreuve de performance finale en station, et
d.
les étalons ne quittent pas la station pendant la période de l’épreuve.

25 Abrogé par le ch. I de l’O du 20 mai 2015, avec effet au 1er janv. 2016 (RO 2015 1821).

26 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 mai 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 1821).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.