Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.140 Verordnung vom 14. November 2007 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein (Weinverordnung)

916.140 Ordonnance du 14 novembre 2007 sur la viticulture et l'importation de vin (Ordonnance sur le vin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30b Informationen

1 Die Kantone stellen der Kontrollstelle elektronisch sämtliche Kellerblätter zur Verfügung.

2 Sie informieren das BLW nach dessen Vorgaben bis Ende März des auf die Weinlese folgenden Jahres über die Ergebnisse der Weinlesekontrolle, insbesondere über:

a.
die Anzahl erteilter Traubenpässe und die Anzahl der mit diesen Traubenpässen eingekellerten Traubenposten;
b.
die Einteilung der Einkellerungsbetriebe in Risikokategorien nach Artikel 30a Absatz 2;
c.
die Anzahl der Kontrollen der Einkellerungsbetriebe nach Artikel 30a Absatz 1;
d.
die festgestellten Verstösse gegen die Bestimmungen der Artikel 21–24 und 29;
e.
die Anzahl angeordneter Deklassierungen nach Artikel 30a Absatz 3.

3 Sie teilen dem BLW bis Ende November des laufenden Jahres die Rebflächen nach dem Anhang Ziffer 156 der Statistikerhebungsverordnung vom 30. Juni 199334 mit.

4 Sie reichen dem BLW bis Ende Januar des auf die Weinlese folgenden Jahres einen Weinlesebericht ein, der sämtliche statistischen Angaben nach dem Anhang Ziffer 156 der Statistikerhebungsverordnung enthält.

33 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6123).

34 SR 431.012.1

Art. 30b Informations à communiquer par les cantons

1 Les cantons mettent à la disposition de l’organe de contrôle toutes les fiches de cave par voie électronique.

2 Ils informent l’OFAG, conformément à ses instructions, pour la fin du mois de mars de l’année suivant la vendange, des résultats du contrôle de la vendange, en particulier concernant:

a.
le nombre d’acquits délivrés et le nombre de lots de raisin encavés au titre de ces acquits;
b.
la classification des entreprises d’encavage dans différentes catégories de risque selon l’art. 30a, al. 2;
c.
le nombre de contrôles des entreprises d’encavage selon l’art. 30a, al. 1;
d.
les infractions constatées aux dispositions prévues aux art. 21 à 24 et 29;
e.
le nombre de déclassements ordonnés selon l’art. 30a, al. 3.

3 Ils communiquent à l’OFAG, pour la fin du mois de novembre de l’année en cours, les surfaces viticoles selon l’annexe, ch. 156, de l’ordonnance du 30 juin 1993 sur les relevés statistiques35.

4 Ils adressent à l’OFAG, pour la fin du mois de janvier de l’année suivant la vendange, un rapport sur la vendange comprenant toutes les données statistiques selon l’annexe, ch. 156, de l’ordonnance sur les relevés statistiques.

34 Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6123).

35 RS 431.012.1

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.