Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.140 Verordnung vom 14. November 2007 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein (Weinverordnung)

916.140 Ordonnance du 14 novembre 2007 sur la viticulture et l'importation de vin (Ordonnance sur le vin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30a Überwachung der Eigenkontrolle durch die Kantone

1 Die Kantone überwachen die Eigenkontrolle der Einkellerinnen und Einkellerer während der Weinlese. Jeder Einkellerungsbetrieb wird mindestens alle sechs Jahre kontrolliert.

2 Die Kantone nehmen die Überwachung der Eigenkontrolle durch die Einkellerin oder den Einkellerer entsprechend den möglichen Risiken vor. Dabei berücksichtigen sie insbesondere:

a.
die Verlässlichkeit der vom Einkellerungsbetrieb bereits durchgeführten Eigenkontrollen;
b.
das bisherige Verhalten des Einkellerungsbetriebs hinsichtlich der Einhaltung der Bestimmungen der Artikel 21–24;
c.
jeden begründeten Verdacht auf einen Verstoss gegen die Artikel 21–24 sowie 29;
d.
besondere Witterungsbedingungen;
e.
das Vorhandensein von Traubengut von Rebflächen anderer Kantone;
f.
die Menge des eingekellerten Traubenguts.

3 Die Kantone ordnen gegebenenfalls eine Deklassierung der Traubenposten und der Traubenmoste nach Artikel 27 an.

4 Sie erstellen für jede Einkellerin und jeden Einkellerer, die oder der Traubengut aus ihrem oder seinem Kantonsgebiet einkellert, eine Zusammenfassung sämtlicher Einkellerungen, die von der Einkellerin oder dem Einkellerer erfasst worden sind (Kellerblatt).

5 Das Kellerblatt enthält die Erntemengen in kg mindestens pro:

a.
Weinklasse;
b.
Rebsorte;
c.
Gemeinde, aus der die Trauben stammen, und, wenn es der Kanton vorsieht, pro zusätzliche Bezeichnung von geografischen Einheiten, die kleiner als eine Gemeinde sind.

6 Auf dem Kellerblatt muss die Einkellerin oder der Einkellerer über eine der folgenden Nummern eindeutig identifizierbar sein:

a.
Unternehmens-Identifikationsnummer (UID) nach dem Bundesgesetz vom 18. Juni 201031 über die Unternehmens-Identifikationsnummer;
b.
Nummer des Betriebs- und Unternehmungsregisters (BUR) nach dem Bundesstatistikgesetz vom 9. Oktober 199232.

30 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6123).

31 SR 431.03

32 SR 431.01

Art. 30a Surveillance de l’autocontrôle par les cantons

1 Les cantons surveillent l’autocontrôle des encaveurs pendant la vendange. Chaque entreprise d’encavage est contrôlée au moins une fois tous les six ans.

2 Les cantons effectuent la surveillance de l’autocontrôle de l’encaveur sur la base d’une analyse des risques. Ce faisant, ils tiennent compte en particulier:

a.
de la fiabilité des autocontrôles déjà effectués par l’entreprise d’encavage;
b.
des antécédents de l’entreprise d’encavage au regard du respect des dispositions prévues aux art. 21 à 24;
c.
de tout soupçon motivé d’infraction aux art. 21 à 24 et 29;
d.
des conditions météorologiques particulières;
e.
de la présence de raisin provenant de surfaces viticoles d’autres cantons;
f.
de la quantité de raisins encavés.

3 Les cantons font procéder, le cas échéant, au déclassement des lots de raisin et des moûts visés à l’art. 27.

4 Ils établissent pour chaque encaveur qui encave du raisin provenant de leur canton un résumé de l’ensemble des encavages enregistrés par l’encaveur (fiche de cave).

5 La fiche de cave comprend les quantités récoltées en kg au minimum par:

a.
classe de vin;
b.
cépage;
c.
commune dont provient le raisin et, si le canton le prévoit, par dénomination supplémentaire désignant une unité géographique plus petite qu’une commune.

6 Sur la fiche de cave, les encaveurs doivent pouvoir être identifiés de manière univoque au moyen de l’un des numéros suivants:

a.
le numéro d’identification des entreprises (IDE) selon la loi fédérale du 18 juin 2010 sur le numéro d’identification des entreprises32;
b.
le numéro du Registre des entreprises et des établissements (REE) selon la loi du 9 octobre 1992 sur la statistique fédérale33.

31 Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6123).

32 RS 431.03

33 RS 431.01

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.