Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.03 Bundesgesetz vom 18. Juni 2010 über die Unternehmens-Identifikationsnummer (UIDG)

Inverser les langues

431.03 Loi fédérale du 18 juin 2010 sur le numéro d'identification des entreprises (LIDE)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 2 Gegenstand
Art. 2 Objet
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4 Zuweisung der UID
Art. 4 Attribution de l’IDE
Art. 5 Verwendung der UID
Art. 5 Utilisation de l’IDE
Art. 6 UID-Register
Art. 6 Registre IDE
Art. 6a Personenidentifikator im UID-Register
Art. 6a Identificateur de personnes dans le registre IDE
Art. 7 Rechtswirkung der UID
Art. 7 Portée juridique de l’IDE
Art. 8 Beschaffung, Aktualisierung und Verwendung der UID-Daten
Art. 8 Acquisition, actualisation et utilisation des données IDE
Art. 9 Meldung und Berichtigung von UID-Daten
Art. 9 Communication et rectification des données IDE
Art. 10 Administrativnummer
Art. 10 Numéro administratif
Art. 10a Zuweisung der LEI
Art. 10a Attribution du LEI
Art. 10b Bekanntgabe der LEI-Daten
Art. 10b Communication des données LEI
Art. 10c Kosten
Art. 10c Coûts
Art. 11 Bekanntgabe der UID-Daten
Art. 11 Publication des données IDE
Art. 12 Löschung der UID-Daten
Art. 12 Radiation des données IDE
Art. 13 Datenschutz und Datensicherheit
Art. 13 Protection et sécurité des données
Art. 14 Ausführungsbestimmungen
Art. 14 Dispositions d’exécution
Art. 15 Vollzug
Art. 15 Exécution
Art. 16 Änderung bisherigen Rechts
Art. 16 Modification du droit en vigueur
Art. 17 Übergangsbestimmungen zu den Fristen
Art. 17 Dispositions transitoires relatives aux délais
Art. 18 Übergangsbestimmung zur Koordinationsstelle
Art. 18 Disposition transitoire relative au service de coordination
Art. 19 Übergangsbestimmungen zur Änderung der Handelsregisternummer
Art. 19 Dispositions transitoires relatives à la modification du numéro du registre du commerce
Art. 20 Referendum und Inkrafttreten
Art. 20 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.