Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 84 Wohnverhältnisse
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat

843.1 Verordnung vom 30. November 1981 zum Wohnbau- und Eigentumsförderungsgesetz (VWEG)

843.1 Ordonnance du 30 novembre 1981 relative à la loi fédérale encourageant la construction et l'accession à la propriété de logements (OLCAP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 62 Prioritäten

1 Reichen die finanziellen Mittel nicht aus, so werden zunächst und unter sich gleichrangig gefördert:

a.
Träger und Organisationen des gemeinnützigen Wohnungsbaus;
b.
der Erwerb von Wohnungs- und Hauseigentum;
c.
die Erstellung und die Erneuerung von Wohnhäusern, die mehrheitlich Wohnungen für Betagte und Invalide aufweisen;
d.
die Erneuerung bestehender Wohnungen;
e.
Bauvorhaben, für die der Bund im Rahmen des Gesetzes Vorleistungen erbracht hat.

2 Das Bundesamt kann zur besseren regionalen Verteilung der finanziellen Mittel kantonale Kontingente festlegen.

89 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. Dez. 1986, in Kraft seit 1. Jan. 1987 (AS 1987 88).

Art. 62 Priorités

1 Si les moyens financiers ne suffisent pas, les mesures d’encouragement sont appliquées en priorité et à rang égal:

a.
aux maîtres d’ouvrage et aux organisations s’occupant de la construction de logements d’utilité publique;
b.
à l’acquisition de la propriété d’appartements ou de maisons individuelles;
c.
à la construction et à la rénovation d’immeubles dont la plupart des logements sont destinés à des personnes âgées et à des invalides;
d.
à la rénovation de logements existants;
e.
aux projets de construction pour lesquels la Confédération a consenti antérieurement des prestations, en vertu de la loi.

2 L’office peut fixer des contingents par canton en vue d’assurer une meilleure répartition régionale des moyens financiers.

91 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 déc. 1986, en vigueur depuis le 1er janv. 1987 (RO 1987 88).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.