Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.06 Verordnung vom 27. Oktober 2004 über Tabakerzeugnisse und Raucherwaren mit Tabakersatzstoffen (Tabakverordnung, TabV)

817.06 Ordonnance du 27 octobre 2004 sur les produits du tabac et les produits contenant des succédanés de tabac destinés à être fumés (Ordonnance sur le tabac, OTab)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Kennzeichnungspflicht

Packungen von Tabakerzeugnissen und von Raucherwaren mit Tabakersatzstoffen müssen bei der Abgabe an Konsumentinnen und Konsumenten folgende Angaben aufweisen:32

a.33
die Sachbezeichnung nach Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a der LKV34;
b.
die Firmenbezeichnung nach Artikel 16 Absatz 1 Buchstabe b des Bundesgesetzes vom 21. März 196935 über die Tabakbesteuerung oder die von der Oberzolldirektion zugeteilte Reversnummer;
c.
das Produktionsland, sofern dieses nicht aus der Angabe nach Buchstabe b ersichtlich ist;
d.
bei farbmattierten Erzeugnissen: den Hinweis «farbmattiert»;
e.
bei Zigaretten: den Teer-, den Nikotin- und den Kohlenmonoxidgehalt;
f.36
die Warnhinweise nach Artikel 12.

32 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Nov. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 6141).

33 Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. II 3 der Lebensmittel- und Gebrauchsgegenständeverordnung vom 23. Nov. 2005, in Kraft seit 1. Jan. 2006 (AS 2005 5451).

34 [AS 2005 6159, 2006 733 4981, 2008 1029 6045, 2009 2025, 2010 975 1475 4649, 2011 6255, 2012 6811, 2013 5031. AS 2017 1353 Art. 44]. Siehe heute: Art. 3 Abs. 1 Bst. a der V des EDI vom 16. Dez. 2016 betreffend die Information über Lebensmittel (SR 817.022.16).

35 SR 641.31

36 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 22. Aug. 2012, in Kraft seit 1. Okt. 2012 (AS 2012 4857).

Art. 11 Étiquetage

Lors de la remise au consommateur, toute unité de conditionnement de produits du tabac ou de succédanés de tabac doit porter les indications suivantes:32

a.33
la dénomination spécifique visée à l’art. 2, al. 1, let. a, OEDAl34;
b.
la raison sociale du fabricant au sens de l’art. 16, al. 1, let. b, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l’imposition du tabac35 ou le numéro de revers attribué par la Direction générale des douanes;
c.
le pays producteur, pour autant qu’il ne ressorte pas de l’indication selon la let. b;
d.
pour les produits dont la coloration a été égalisée: la mention «colorégalisé»;
e.
pour les cigarettes: les teneurs en goudron, en nicotine et en monoxyde de carbone;
f.36
les mises en garde au sens de l’art. 12.

32 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 nov. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 6141).

33 Nouvelle teneur selon le ch. II 3 de l’annexe 2 à l’O du 23 nov. 2005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels, en vigueur depuis le 1er janv. 2006 (RO 2005 5451).

34 RO 2005 6159, 2006 733 4981, 2008 1029 6045, 2009 2025, 2010 975 1475 4649, 2011 6255, 2012 6811, 2013 5031, 2014 719. RO 2017 1353 art. 44. Voir actuellement l’art. 3, al. 1, let. a de l’O du DFI du 16 déc. 2016 concernant l’information sur les denrées alimentaires (RS 817.022.16).

35 RS 641.31

36 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 août 2012, en vigueur depuis le 1er oct. 2012 (RO 2012 4857).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.