Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.301 Verordnung vom 20. September 2013 über die Humanforschung mit Ausnahme der klinischen Versuche (Humanforschungsverordnung, HFV)

810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Aufklärung und Einwilligung

1 Bei Forschungsprojekten an Embryonen und Föten aus Schwangerschaftsabbrüchen und Spontanaborten einschliesslich Totgeburten müssen die schwangere Frau beziehungsweise das betroffene Paar schriftlich und mündlich aufgeklärt werden über:

a.
die Verwendung des Embryos oder Fötus zu Forschungszwecken;
b.
ihr Recht, die Einwilligung jederzeit ohne Begründung zu verweigern oder zu widerrufen;
c.
Massnahmen zum Schutz des biologischen Materials und der Personendaten;
d.
den Umgang mit dem Embryo beziehungsweise dem Fötus nach Abschluss der Forschung.

2 Die Aufklärung kann zusätzlich in anderer als der Textform erfolgen.

3 Die Einwilligung ist schriftlich zu erteilen. Die Folgen eines Widerrufs richten sich nach Artikel 10.

4 Die Ausnahmen von der Schriftlichkeit richten sich sinngemäss nach Artikel 9.

Art. 44 Consentement éclairé

1 Pour les projets de recherche sur des embryons et des foetus issus d’interruptions de grossesse et d’avortements spontanés, y compris des enfants mort-nés, les informations suivantes sont fournies par écrit et par oral à la femme enceinte, respectivement au couple concerné:

a.
l’utilisation de l’embryon ou du fœtus à des fins de recherche;
b.
le droit qu’ils ont en tout temps de refuser une telle utilisation ou de révoquer leur consentement sans avoir à justifier leur décision;
c.
les mesures destinées à assurer la protection du matériel biologique et des données personnelles;
d.
le traitement des embryons ou des fœtus après l’achèvement de la recherche.

2 L’information peut de plus être donnée autrement que sous forme de texte.

3 Les personnes concernées doivent donner leur consentement par écrit. Les conséquences d’une révocation sont régies par l’art. 10.

4 L’art. 9 s’applique par analogie aux exceptions à la forme écrite.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.