Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

810.301 Verordnung vom 20. September 2013 über die Humanforschung mit Ausnahme der klinischen Versuche (Humanforschungsverordnung, HFV)

810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Aufklärung und Einwilligung zur Weiterverwendung biologischen Materials und genetischer Personendaten für ein Forschungsprojekt in unverschlüsselter Form

1 Die betroffene Person muss schriftlich und mündlich aufgeklärt werden über:

a.
Art, Zweck, Dauer und Verlauf des Forschungsprojekts;
b.
ihr Recht, die Einwilligung jederzeit ohne Begründung zu verweigern oder zu widerrufen;
c.
die Konsequenzen, die ein Widerruf der Einwilligung für das bis zu diesem Zeitpunkt verwendete biologische Material und die bis zu diesem Zeitpunkt verwendeten Personendaten hat;
d.
ihr Recht, jederzeit auf weitere Fragen in Bezug auf das Forschungsprojekt Auskunft zu erhalten;
e.
ihr Recht, über die ihre Gesundheit betreffenden Ergebnisse informiert zu werden, sowie ihr Recht, auf diese Information zu verzichten oder eine Person zu bestimmen, die diese Entscheidung für sie treffen soll;
f.
die Massnahmen zum Schutz des biologischen Materials und der Personendaten;
g.
die Hauptfinanzierungsquellen des Forschungsprojekts;
h.
weitere Inhalte, die für den Entscheid der betroffenen Person erforderlich sind.

2 Die Aufklärung kann zusätzlich in anderer als der Textform erfolgen.

3 Die Einwilligung ist schriftlich zu erteilen.

4 Die Ausnahmen von der Schriftlichkeit richten sich sinngemäss nach Artikel 9.

Art. 28 Consentement éclairé pour la réutilisation de matériel biologique et de données personnelles génétiques pour un projet de recherche sous une forme non codée

1 Les informations suivantes doivent être fournies à la personne concernée par écrit et par oral:

a.
la nature, le but, la durée et le déroulement du projet de recherche;
b.
le droit qu’elle a en tout temps de refuser de participer au projet de recherche ou de révoquer son consentement sans avoir à justifier sa décision;
c.
les conséquences qu’une révocation du consentement a concernant le matériel biologique utilisé avant la révocation et les données personnelles utilisées avant la révocation;
d.
le droit qu’elle a de recevoir en tout temps des renseignements sur des questions se rapportant au projet de recherche;
e.
le droit qu’elle a d’être informée des résultats concernant sa santé ou de renoncer à recevoir ces informations, ou de désigner une personne qui prend cette décision pour elle;
f.
les mesures destinées à assurer la protection du matériel biologique et des données personnelles;
g.
les principales sources de financement du projet de recherche;
h.
d’autres éléments nécessaires pour qu’elle puisse prendre sa décision.

2 L’information peut de plus être donnée autrement que sous forme de texte.

3 Le consentement est donné par écrit.

4 L’art. 9 s’applique par analogie aux exceptions à la forme écrite.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.