Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.01 Verordnung vom 14. November 1973 über die Luftfahrt (Luftfahrtverordnung, LFV)

748.01 Ordonnance du 14 novembre 1973 sur l'aviation (OSAv)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 122n Vergütungen

Das BAZL vergütet im Zusammenhang mit dem Einsatz der Sicherheitsbeauftragten:

a.
den Luftverkehrsunternehmen: die Kosten für die erbrachten Leistungen im Zusammenhang mit:
1.
der Aus- und Weiterbildung der Sicherheitsbeauftragten,
2.
der Einsatzplanung von Sicherheitsbeauftragten und den damit verbundenen administrativen Aufgaben,
3.
der Risiko- und Bedrohungsanalyse,
4.
der Ausrüstung der Sicherheitsbeauftragten;
b.
den Kantonen oder Gemeinden und der Transportpolizei: die Lohn- und Lohnnebenkosten für die Sicherheitsbeauftragten während der Aus- und Weiterbildung sowie während des Einsatzes;
c.
den Sicherheitsbeauftragten: die Spesen für die Aus- und Weiterbildung sowie für den Einsatz;
d.
den Kantonen oder Gemeinden: die Kosten für die Bewirtschaftung der Schusswaffen von ausländischen Sicherheitsbeauftragten während ihres Aufenthalts in der Schweiz.

168 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 5625).

Art. 122m Obligations des entreprises de transport aérien

1 Les entreprises de transport aérien peuvent être appelées à participer:

a.
à la formation et au perfectionnement des gardes de sûreté;
b.
à l’affectation et aux tâches administratives qui en découlent;
c.
à l’analyse des risques et à l’évaluation des dangers.

2 À ce titre, elles peuvent notamment être chargées de:

a.
donner des cours sur des thèmes spécifiques à l’aviation dans le cadre de la formation et du perfectionnement;
b.
réserver, selon les instructions de fedpol, les sièges destinés aux gardes de sûreté;
c.
fournir à ces derniers les documents aéronautiques nécessaires;
d.
mettre à disposition le matériel spécifique aux affectations dans le cadre du transport aérien;
e.
transmettre à fedpol les informations sur la sûreté importantes pour l’analyse des risques et l’évaluation des dangers.

3 L’OFAC fixe dans l’autorisation d’exploitation les obligations des entreprises de transport aérien en relation avec les gardes de sûreté.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.