Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

514.10 Verordnung vom 21. November 2018 über die persönliche Ausrüstung der Armeeangehörigen (VPAA)

Inverser les langues

514.10 Ordonnance du 21 novembre 2018 concernant l'équipement personnel des militaires (OEPM)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Zuständigkeit des VBS
Art. 2 Compétence du DDPS
Art. 3 Umfang
Art. 3 Composition
Art. 4 Abgabe
Art. 4 Remise
Art. 5 Aufbewahrung
Art. 5 Conservation
Art. 6 Zustand und Umfang beim Einrücken
Art. 6 Équipement pour l’entrée au service
Art. 7 Anpassung
Art. 7 Adaptation
Art. 8 Kontrolle im Dienst
Art. 8 Contrôle pendant le service
Art. 9 Waffeninspektion
Art. 9 Inspection des armes
Art. 10 Instandhaltung
Art. 10 Maintenance
Art. 11 Reparatur von Militärschuhen
Art. 11 Réparation des chaussures militaires
Art. 12 Hinterlegung von Ausrüstungsgegenständen ohne persönliche Waffe
Art. 12 Mise en consignation des effets d’équipement sans arme personnelle
Art. 13 Hinterlegung der persönlichen Waffe
Art. 13 Mise en consignation de l’arme personnelle
Art. 14 Hinterlegung bei Wohnsitzwechsel
Art. 14 Mise en consignation en cas de changement de domicile
Art. 15 Wohnsitz im grenznahen Ausland
Art. 15 Domicile dans une région étrangère limitrophe
Art. 16 Abnahme und Hinterlegung der persönlichen Ausrüstung bei Vernachlässigung oder unzulässiger Verwendung
Art. 16 Retrait et mise en consignation de l’équipement personnel en cas de négligence ou d’utilisation abusive
Art. 17 Vorsorgliche Abnahme der persönlichen Waffe
Art. 17 Retrait de l’arme personnelle à titre préventif
Art. 18 Vorsorgliche Hinterlegung der persönlichen Waffe
Art. 18 Mise en consignation à titre préventif de l’arme personnelle
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Benützung der persönlichen Waffe ausser Dienst
Art. 20 Utilisation de l’arme personnelle en dehors du service
Art. 21 Benützung der Uniform ausser Dienst
Art. 21 Port de l’uniforme en dehors du service
Art. 22 Benützung der Schutzmaske ausser Dienst
Art. 22 Utilisation du masque de protection en dehors du service
Art. 23 Grundsatz
Art. 23 Principe
Art. 24 Aufforderung
Art. 24 Convocation
Art. 25 Fristen und Verschiebungsgesuche
Art. 25 Délais et demandes de report
Art. 26 Grundsatz
Art. 26 Principe
Art. 27 Ausgenommene Gegenstände
Art. 27 Effets d’équipement exclus
Art. 28 Ausgenommene Personen
Art. 28 Personnes exclues
Art. 29 Überlassung des Sturmgewehrs
Art. 29 Cession du fusil d’assaut
Art. 30 Überlassung der Pistole
Art. 30 Cession du pistolet
Art. 31 Registrierung
Art. 31 Enregistrement
Art. 32 Eintrag im Dienstbüchlein
Art. 32 Inscription dans le livret de service
Art. 33 Anwendbares Recht
Art. 33 Droit applicable
Art. 34 Grenzwachtkorps
Art. 34 Corps des gardes-frontière
Art. 35 Kantonale und kommunale Bevölkerungsschutzorganisationen
Art. 35 Organisations cantonales et communales chargées de la protection de la population
Art. 36 Zivilschutz
Art. 36 Protection civile
Art. 37 Aufhebung anderer Erlasse
Art. 37 Abrogation d’autres actes
Art. 38 Übergangsbestimmung
Art. 38 Disposition transitoire
Art. 39 Inkrafttreten
Art. 39 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.