Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

453.1 Verordnung des EDI vom 4. September 2013 über die Kontrolle des Verkehrs mit Tieren und Pflanzen geschützter Arten (CITES-Kontrollverordnung)

453.1 Ordonnance du DFI du 4 septembre 2013 sur le contrôle de la circulation des espèces de faune et de flore protégées (Ordonnance sur les contrôles CITES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht

(Art. 27 VCITES)

Keine Bewilligung nach Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a BGCITES ist erforderlich für die Ein- und Durchfuhr von:

a.
Waren, die aus Häuten von Tieren von Arten nach den Anhängen II und III CITES15 hergestellt sind;
b.
Produkten, die Kaviarextrakt enthalten;
c.16
Blut und Gewebeproben von Affen nach Anhang II CITES für die Pharmaindustrie;
d.
lebenden Exemplaren künstlich vermehrter Pflanzen von Arten nach den Anhängen I–III CITES;
e.
Produkten, die Bestandteile von künstlich vermehrten Pflanzen von Arten nach den Anhängen I–III CITES enthalten und die für den Einzelhandel bereits fertig verpackt sind.

15 SR 0.453

16 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 1. Febr. 2022, in Kraft seit 1. März 2022 (AS 2022 130).

Art. 10 Exceptions au régime d’autorisation

(art. 27 OCITES)

L’autorisation visée à l’art. 7, al. 1, let. a, LCITES n’est pas requise pour l’importation ou le transit:

a.
de marchandises fabriquées à partir de peaux d’animaux d’espèces inscrites aux annexes II et III CITES15;
b.
de produits qui contiennent des extraits de caviar;
c.16
de sang et d’échantillons de tissus de singes inscrits à l’annexe II CITES destinés à l’industrie pharmaceutique;
d.
de spécimens vivants de plantes reproduites artificiellement d’espèces inscrites aux annexes I à III CITES;
e.
de produits contenant des composants de plantes reproduites artificiellement d’espèces inscrites aux annexes I à III CITES et qui sont déjà emballés pour la vente au détail.

15 RS 0.453

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 1er fév. 2022, en vigueur depuis le 1er mars 2022 (RO 2022 130).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.