Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.841 Verordnung vom 9. Juni 2017 über das eidgenössische Gebäude- und Wohnungsregister (VGWR)

Inverser les langues

431.841 Ordonnance du 9 juin 2017 sur le Registre fédéral des bâtiments et des logements (ORegBL)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck des eidgenössischen Gebäude- und Wohnungsregisters
Art. 1 But du Registre fédéral des bâtiments et des logements
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Aufgaben des BFS
Art. 3 Tâches de l’OFS
Art. 4 Zusammenarbeit des BFS mit anderen Stellen
Art. 4 Collaboration de l’OFS avec d’autres services
Art. 5 Aufgaben der Kantone
Art. 5 Tâches des cantons
Art. 6 Anerkannte kantonale und kommunale Register
Art. 6 Registres cantonaux et communaux reconnus
Art. 7 Im GWR geführte Objekte
Art. 7 Objets enregistrés dans le RegBL
Art. 8 Im GWR geführte Informationen
Art. 8 Informations enregistrées dans le RegBL
Art. 9 Datenquellen
Art. 9 Sources de données
Art. 10 Nachführung der Register
Art. 10 Mise à jour des registres
Art. 11 Unterstützung der Gemeinden
Art. 11 Soutien aux communes
Art. 12 Überprüfung und Berichtigung der Daten
Art. 12 Vérification et correction des données
Art. 13 Schnittstellen für die elektronische Verwaltung der Daten
Art. 13 Interfaces pour la gestion électronique de données
Art. 14 Verwendung der Daten zu statistischen Zwecken durch das BFS
Art. 14 Utilisation des données à des fins statistiques par l’OFS
Art. 15 Verwendung und Zugänglichkeit der Daten für Zwecke der Statistik, der Forschung und der Planung sowie zur Erfüllung gesetzlicher Aufgaben
Art. 15 Utilisation et communication des données à des fins statistiques, de recherche, de planification et d’accomplissement de tâches légales
Art. 16 Publikation der Daten des GWR
Art. 16 Publication des données du RegBL
Art. 17 Gebühren
Art. 17 Émoluments
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 19 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 20 Übergangsbestimmungen
Art. 20 Dispositions transitoires
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.