Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.108.1 Verordnung vom 15. September 2017 über die Informationssysteme im Berufsbildungs- und im Hochschulbereich (IBH-V)

412.108.1 Ordonnance du 15 septembre 2017 sur les systèmes d'information dans le domaine de la formation professionnelle et des hautes écoles (OSFPrHE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Daten

Im Informationssystem werden folgende Daten bearbeitet:

a.
Angaben zur Person:
1.
Name, Vorname,
2.
Wohnadresse, steuerlicher Wohnsitz, E-Mail-Adresse und Telefonnummer,
3.
Geburtsdatum, Geschlecht und Heimatort,
4.
AHV-Nummer,
5.
Bildungsabschlüsse,
6.
Anzahl Jahre einschlägige Berufserfahrung,
7.
Bankverbindung;
b.
Angaben zu den vorbereitenden Kursen:
1.
besuchte Kurse mit Kursnummer,
2.
Anbieter;
c.
Dokumente zum Gesuch:
1.
Verfügung über das Bestehen oder Nichtbestehen der absolvierten Prüfung gemäss Artikel 66b Buchstabe d BBV8,
2.
Bestätigung der von der Absolventin oder dem Absolventen bezahlten anrechenbaren Kursgebühren gemäss Artikel 66b Buchstabe c BBV,
3.
Bestätigung des steuerlichen Wohnsitzes in der Schweiz gemäss Artikel 66c Buchstabe a BBV,
4.
bei Anträgen auf Teilbeiträge gemäss Artikel 66d BBV:
Steuerveranlagung der direkten Bundessteuer der Antragstellerin oder des Antragstellers gemäss Artikel 66d Absatz 1 Buchstabe e BBV,
Verpflichtung gemäss Artikel 66d Absatz 1 Buchstabe b BBV;
d.
Subventionsentscheid.

Art. 3 Données

Le système d’information traite les données suivantes:

a.
données personnelles:
1.
nom, prénom,
2.
adresse, domicile fiscal, adresse électronique et numéro de téléphone,
3.
date de naissance, sexe et lieu d’origine,
4.
numéro AVS,
5.
diplômes,
6.
nombre d’années d’expérience professionnelle dans le domaine correspondant,
7.
coordonnées bancaires;
b.
données sur les cours préparatoires:
1.
cours fréquentés avec indication du numéro de cours,
2.
prestataires;
c.
documents liés à la demande:
1.
décision concernant la réussite ou l’échec à l’examen qui a été passé (art. 66b, let. d, OFPr8),
2.
attestation de paiement des frais de cours pris en considération (art. 66b, let. c, OFPr),
3.
attestation du domicile fiscal en Suisse (art. 66c, let. a, OFPr),
4.
pour les demandes de subventions partielles au sens de l’art. 66d OFPr:
taxation fiscale de l’impôt fédéral direct du requérant au sens de l’art. 66d, al. 1, let. e, OFPr
engagement au sens de l’art. 66d, al. 1, let. b, OFPr;
d.
décision de subventionnement.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.