Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101 Verordnung vom 19. November 2003 über die Berufsbildung (Berufsbildungsverordnung, BBV)

Inverser les langues

412.101 Ordonnance du 19 novembre 2003 sur la formation professionnelle (OFPr)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zusammenarbeit
Art. 1 Collaboration
Art. 2 Berufsbildungsforschung
Art. 2 Recherche sur la formation professionnelle
Art. 3 Qualitätsentwicklung
Art. 3 Développement de la qualité
Art. 4 Anrechnung bereits erbrachter Bildungsleistungen
Art. 4 Prise en compte des acquis
Art. 5 Private Anbieter
Art. 5 Prestataires privés
Art. 6 Begriffe
Art. 6 Définitions
Art. 7 Vorbereitung auf die berufliche Grundbildung
Art. 7 Préparation à la formation professionnelle initiale
Art. 8 Lehrvertrag
Art. 8 Contrat d’apprentissage
Art. 9 Standort der betrieblich organisierten Grundbildung
Art. 9 Lieu de la formation initiale en entreprise
Art. 10 Besondere Anforderungen an die zweijährige Grundbildung
Art. 10 Exigences particulières posées à la formation initiale de deux ans
Art. 11 Aufsicht
Art. 11 Surveillance
Art. 12 Inhalte
Art. 12 Contenus
Art. 13 Antrag und Erlass
Art. 13 Demande d’édiction d’une ordonnance sur la formation
Art. 14 Lehrbetriebsverbund
Art. 14 Réseau d’entreprises formatrices
Art. 15 Praktika
Art. 15 Stages
Art. 16 Schulisch organisierte Vermittlung der Bildung in beruflicher Praxis
Art. 16 Formation à la pratique professionnelle dispensée en école
Art. 17 Berufsfachschule
Art. 17 École professionnelle
Art. 18 Obligatorische schulische Bildung
Art. 18 Formation scolaire obligatoire
Art. 19 Allgemeinbildung
Art. 19 Culture générale
Art. 20 Freikurse und Stützkurse
Art. 20 Cours facultatifs et cours d’appui
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Allgemeine Bestimmungen
Art. 23 Dispositions générales
Art. 24 Trägerschaft
Art. 24 Organe responsable
Art. 25 Voraussetzungen für die Genehmigung von eidgenössischen Berufs- und eidgenössischen höheren Fachprüfungen
Art. 25 Conditions de l’approbation des examens professionnels fédéraux et des examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 26 Genehmigungsverfahren
Art. 26 Procédure d’approbation
Art. 27 Aufsicht
Art. 27 Surveillance
Art. 28 Höhere Fachschulen
Art. 28 Écoles supérieures
Art. 28a
Art. 28a
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Anforderungen an Qualifikationsverfahren
Art. 30 Conditions relatives aux procédures de qualification
Art. 31 Andere Qualifikationsverfahren
Art. 31 Autres procédures de qualification
Art. 32 Besondere Zulassungsvoraussetzungen
Art. 32 Conditions d’admission particulières
Art. 33 Wiederholungen von Qualifikationsverfahren
Art. 33 Répétitions des procédures de qualification
Art. 34 Bewertung
Art. 34 Appréciation des prestations
Art. 35 Abschlussprüfungen der beruflichen Grundbildung
Art. 35 Examens finaux sanctionnant la formation professionnelle initiale
Art. 36 Eidgenössische Berufsprüfungen und eidgenössische höhere Fachprüfungen
Art. 36 Examens professionnels fédéraux et examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 37 Register
Art. 37 Registre
Art. 38 Titel- und Berufsverzeichnis
Art. 38 Liste des titres et professions
Art. 39 Kostenbeteiligung
Art. 39 Participation aux frais
Art. 40 Berufsbildungsverantwortliche in der beruflichen Grundbildung
Art. 40 Responsables de la formation professionnelle pour la formation professionnelle initiale
Art. 41 Lehrkräfte in der höheren Berufsbildung
Art. 41 Enseignants chargés de la formation professionnelle supérieure
Art. 42 Lernstunden
Art. 42 Heures de formation
Art. 43 Weiterbildung
Art. 43 Formation continue
Art. 44 Berufsbildnerinnen und Berufsbildner in Lehrbetrieben
Art. 44 Formateurs actifs dans les entreprises formatrices
Art. 45 Andere Berufsbildnerinnen und Berufsbildner
Art. 45 Autres formateurs
Art. 46 Lehrkräfte für die schulische Grundbildung und die Berufsmaturität
Art. 46 Enseignants de la formation initiale scolaire et de la maturité professionnelle
Art. 47 Nebenberufliche Bildungstätigkeit
Art. 47 Activité d’enseignant à titre accessoire
Art. 48 Inhalte
Art. 48 Contenus
Art. 49 Rahmenlehrpläne
Art. 49 Plans d’études cadres
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Zuständigkeiten und Gesuch
Art. 51 Attributions et demande
Art. 52 Voraussetzungen für die Anerkennung von Diplomen und Kursausweisen
Art. 52 Conditions de reconnaissance des diplômes et des attestations de cours
Art. 53
Art. 53
Art. 55 Grundsätze
Art. 55 Principes
Art. 56 Mindestanforderungen an Bildungsgänge für Beraterinnen und Berater
Art. 56 Exigences minimales relatives aux filières de formation pour les conseillers d’orientation
Art. 57 Bildungsinhalte
Art. 57 Contenu de la formation
Art. 58 Zulassung zum Qualifikationsverfahren und Diplome
Art. 58 Admission aux procédures de qualification et diplômes
Art. 59 Bemessungsgrundlage für die Kostenbeteiligung des Bundes
Art. 59 Base déterminant la participation de la Confédération aux coûts
Art. 60 Erhebung der Kosten der Kantone
Art. 60 Relevé des coûts des cantons
Art. 61 Aufteilung des Bundesanteils
Art. 61 Répartition de la part de la Confédération
Art. 62
Art. 62
Art. 63 Beiträge für Projekte zur Entwicklung der Berufsbildung und zur Qualitätsentwicklung
Art. 63 Subventions en faveur de projets de développement de la formation professionnelle et de la qualité
Art. 64 Beiträge für besondere Leistungen im öffentlichen Interesse
Art. 64 Subventions en faveur de prestations particulières d’intérêt public
Art. 65 Beiträge für die Durchführung eidgenössischer Berufsprüfungen und eidgenössischer höherer Fachprüfungen
Art. 65 Subventions relatives à l’organisation des examens professionnels fédéraux et des examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 65a Beiträge für Bildungsgänge höherer Fachschulen
Art. 65a Subventions relatives aux filières des écoles supérieures
Art. 66
Art. 66
Art. 66a Beitragsgesuche und Zeitpunkte
Art. 66a Demandes de subventions et moments de leur dépôt
Art. 66b Gesuch nach Absolvieren der eidgenössischen Berufsprüfung oder der eidgenössischen höheren Fachprüfung
Art. 66b Demande après l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel fédéral supérieur
Art. 66c Voraussetzungen für Beiträge nach Absolvieren der eidgenössischen Berufsprüfung oder der eidgenössischen höheren Fachprüfung
Art. 66c Conditions d’octroi de subventions aux personnes ayant passé l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel fédéral supérieur
Art. 66d Antrag auf Teilbeiträge vor Absolvieren der eidgenössischen Berufsprüfung oder der eidgenössischen höheren Fachprüfung
Art. 66d Demande de subventions partielles avant l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel supérieur fédéral
Art. 66e Voraussetzungen für Teilbeiträge, Abrechnung und Rückforderung
Art. 66e Conditions d’octroi de subventions partielles, décompte et demande de remboursement
Art. 66f Beitragssatz, Obergrenze und anrechenbare Kursgebühren
Art. 66f Taux des subventions, limite supérieure et frais de cours pris en considération
Art. 66g Liste der vorbereitenden Kurse
Art. 66g Liste des cours préparatoires
Art. 66h Stichproben
Art. 66h Contrôles par sondage
Art. 66i Pflichten der Kursanbieter und Sanktionen
Art. 66i Obligations des prestataires de cours et sanctions
Art. 66j Aufgabenübertragung
Art. 66j Délégation de tâches
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Antrag auf Verbindlichkeit
Art. 68 Demande de déclaration de force obligatoire
Art. 68a Beitragserhebung
Art. 68a Perception des cotisations
Art. 68b Überprüfung der Verwendung der Gelder, Buchführung und Revision
Art. 68b Examen de l’utilisation des ressources, comptabilité et révision
Art. 69 Eintreten
Art. 69 Entrée en matière
Art. 69a Reglementierte Berufe
Art. 69a Professions réglementées
Art. 69b Nicht reglementierte Berufe
Art. 69b Professions non réglementées
Art. 69c
Art. 69c
Art. 70
Art. 70
Art. 71 SBFI
Art. 71 SEFRI
Art. 71a Gebühren des SBFI
Art. 71a Émoluments perçus par le SEFRI
Art. 72 Zutrittsrecht und Auskunftspflicht
Art. 72 Droit d’accès et obligation de fournir des renseignements
Art. 73 Entzug von Ausweisen und Titeln
Art. 73 Retrait de titres et de certificats
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Berufsbildungsabschlüsse nach kantonalem Recht
Art. 75 Diplômes de la formation professionnelle régis par le droit cantonal
Art. 76 Berufsbildungsverantwortliche ausserhalb des altrechtlichen Geltungsbereichs
Art. 76 Responsables de la formation professionnelle qui ne relèvent pas du champ d’application de l’ancien droit
Art. 76a Lehrbefähigung für das Erteilen von Sportunterricht
Art. 76a Diplômes habilitant à enseigner le sport
Art. 77 Pauschalbeiträge
Art. 77 Forfaits
Art. 78 Bauvorhaben und Mieten
Art. 78 Projets de construction et loyers
Art. 78a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 15. September 2017
Art. 78a Dispositions transitoires relatives à la modification du 15 septembre 2017
Art. 79
Art. 79
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.