Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

367.1 Vereinbarung vom 2. September 2020 zwischen dem Bund und den Kantonen über die Harmonisierung und die gemeinsame Bereitstellung der Polizeitechnik und -informatik in der Schweiz (PTI-Vereinbarung)

Inverser les langues

367.1 Convention du 2 septembre 2020 entre la Confédération et les cantons sur l'harmonisation et la mise à disposition commune de la technique et de l'informatique policières en Suisse (Convention TIP)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand der Vereinbarung
Art. 1 Objet de la convention
Art. 2 Grundsätze der Zusammenarbeit
Art. 2 Principes de la coopération
Art. 3 Rechtsform und Zweck
Art. 3 Forme juridique et but
Art. 4 Organe
Art. 4 Organes
Art. 5 Verhältnis zwischen den Organen
Art. 5 Rapports entre les organes
Art. 6 Strategische Versammlung
Art. 6 Assemblée stratégique
Art. 7 Strategischer Ausschuss
Art. 7 Comité stratégique
Art. 8 Operative Versammlung
Art. 8 Assemblée opérationnelle
Art. 9 Operativer Ausschuss
Art. 9 Comité opérationnel
Art. 10 Leistungserbringer
Art. 10 Prestataire de services
Art. 11 Revisionsstelle
Art. 11 Organe de révision
Art. 12 Fachgruppen
Art. 12 Groupes spécialisés
Art. 13 Beschlussfassung in den Versammlungen und Ausschüssen
Art. 13 Décisions des assemblées et des comités
Art. 14 Geschäfts- und Finanzreglement
Art. 14 Règlement de gestion et règlement financier
Art. 15 Zeichnungsberechtigung und Handelsregistereintrag
Art. 15 Pouvoir de représentation et inscription au registre du commerce
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Leistungsbezüger mit Parteistatus
Art. 17 Bénéficiaires de prestations avec statut de partie
Art. 18 Leistungsbezüger ohne Parteistatus
Art. 18 Bénéficiaires de prestations sans statut de partie
Art. 19 Entwicklung, Lancierung und Durchführung von Projekten
Art. 19 Développement, lancement et exécution de projets
Art. 20 Voranschlag
Art. 20 Budget
Art. 21 Allgemeine Kosten
Art. 21 Coûts généraux
Art. 22 Projektkosten
Art. 22 Coûts de projet
Art. 23 Gewinn und Vermögen
Art. 23 Bénéfice et patrimoine
Art. 24 Buchführung und Rechnungslegung
Art. 24 Comptabilité et présentation des comptes
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Abschluss der Vereinbarung und Inkrafttreten
Art. 26 Conclusion et entrée en vigueur
Art. 27 Beitritt
Art. 27 Adhésion
Art. 28 Gründung von PTI Schweiz
Art. 28 Fondation de TIP Suisse
Art. 29 Weitergeführter Bezug von Produkten von HPI ohne Unterzeichnung dieser Vereinbarung
Art. 29 Poursuite de l’utilisation de produits HIP sans signature de la présente convention
Art. 30 Änderung dieser Vereinbarung
Art. 30 Modification de la convention
Art. 31 Austritt
Art. 31 Dénonciation de la convention
Art. 32 Auflösung der Vereinbarung
Art. 32 Dissolution de la convention
Art. 33 Auflösung von PTI Schweiz
Art. 33 Dissolution de TIP Suisse
Art. 34 Finanzielle Folgen des Austritts und der Auflösung von PTI Schweiz
Art. 34 Conséquences financières de la dénonciation de la convention et de la dissolution de TIP Suisse
Art. 35 Weitergeführter Bezug von Produkten nach dem Austritt
Art. 35 Poursuite de l’utilisation de produits après la dénonciation
Art. 36 Streitbeilegung
Art. 36 Règlement des différends
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.