Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

363.11 Verordnung des EJPD vom 8. Oktober 2014 über die Leistungs- und Qualitätsanforderungen für forensische DNA-Analyselabors (DNA-Analyselabor-Verordnung EJPD)

363.11 Ordonnance du DFJP du 8 octobre 2014 sur les exigences de prestations et de qualité requises pour les laboratoires forensiques d'analyse d'ADN (Ordonnance du DFJP sur les laboratoires d'analyse d'ADN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Basisleistungen

1 Die Leistungen, die bei jedem Analyseauftrag zu erbringen sind (Basisleistungen), umfassen alle Arbeitsschritte im Zusammenhang mit der Analyse des Untersuchungsmaterials von der Annahme des Materials im Auftrag der Behörde bis zur Übergabe des Analyseergebnisses.

2 Die Basisleistungen umfassen:

a.
die Empfangsbestätigung und die Registrierung von Fallinformationen;
b.
die Doppelanalyse des Untersuchungsergebnisses;
c.
die Konversion der Profildaten in das File-Format des DNA-Profil-Informationssystems (Informationssystem) und die Kontrolle dieses Files;
d.
die Datenübermittlung an die Koordinationsstelle;
e.
im Falle eines Treffers: die Datenverifikation mit der Koordinationsstelle;
f.
die sachgerechte Aufbewahrung und allfällige Verwaltung des Analysematerials oder dessen Rückgabe beziehungsweise Vernichtung gemäss den gesetzlichen Vorgaben;
g.
die sachgerechte Aufbewahrung der Laborunterlagen beziehungsweise deren Vernichtung gemäss den gesetzlichen Vorgaben;
h.
die vollständige und nachvollziehbare Dokumentation aller Arbeitsschritte.

3 Die Aufträge sind innerhalb der folgenden Zeiten zu bearbeiten:

a.
Probe einer Person: innert sechs Arbeitstagen;
b.
Probe einer Person express: innert zwei Arbeitstagen oder nach Vereinbarung;
c.
einfache Spur: innert zwölf Arbeitstagen;
d.
Spur express: innert sechs Arbeitstagen oder nach Vereinbarung;
e.
Spur aus umfangreichem Fall: nach Vereinbarung;
f.
komplexe, schwierige Spur: nach Vereinbarung;
g.
lokaler Vergleich: nach Vereinbarung;
h.
Profilbestätigung: innert einem Arbeitstag; ausgenommen sind komplexe, schwierige Profile.

4 Die Vorgaben nach Absatz 3 Buchstaben a und c müssen innerhalb eines Zeitraums von einem Jahr für mindestens 96 Prozent der Proben beziehungsweise Spuren erfüllt werden.

5 Die Bearbeitungszeit beginnt mit dem Eingang des Materials im Labor und endet mit der Übermittlung des Analyseresultats an den entsprechenden Empfänger.

6 Sind besondere Vorkommnisse wie Grossereignisse oder Massenuntersuchungen zu bewältigen, so ergreift das Labor die erforderlichen Massnahmen, damit der Auftrag fristgerecht erfüllt werden kann.

Art. 2 Prestations de base

1 Les prestations à fournir pour chaque mandat d’analyse (prestations de base) comprennent toutes les étapes de travail liées à l’analyse du matériel à examiner, de la réception du matériel sur mandat de l’autorité à la remise du résultat de l’analyse.

2 Les prestations de base comprennent:

a.
la confirmation de la réception et l’enregistrement des informations relatives au cas;
b.
la double analyse du résultat de l’analyse;
c.
la conversion des données relatives aux profils dans le format du fichier du système d’information fondé sur les profils d’ADN (système d’information) et le contrôle de ce fichier;
d.
la transmission des données au Service de coordination;
e.
en cas de concordance, la vérification des données avec le Service de coordination;
f.
la conservation et l’éventuelle administration du matériel analysé ou sa remise, voire sa destruction, conformément aux prescriptions légales;
g.
la conservation des documents de laboratoire ou leur destruction, conformément aux prescriptions légales;
h.
la documentation complète, et permettant de les reconstituer, de toutes les étapes de travail.

3 Les mandats doivent être traités dans les délais suivants:

a.
échantillon d’une personne: six jours ouvrables;
b.
échantillon urgent d’une personne: deux jours ouvrables ou selon accord;
c.
trace simple: douze jours ouvrables;
d.
trace urgente: six jours ouvrables ou selon accord;
e.
trace issue d’un cas complexe: selon accord;
f.
trace complexe ou difficile à traiter: selon accord;
g.
comparaison locale: selon accord;
h.
confirmation de profils: un jour ouvrable, sauf pour les profils complexes ou difficiles à traiter.

4 Les consignes visées à l’al. 3, let. a et c, doivent être respectées pour au moins 96 % des analyses d’échantillons et de traces effectuées pendant un an.

5 Le temps de traitement débute à la réception du matériel à analyser au laboratoire et se termine à la transmission du résultat de l’analyse aux destinataires concernés.

6 En cas de situation particulière comme des événements majeurs ou des enquêtes de grande envergure, le laboratoire met en place les mesures qui s’imposent pour pouvoir exécuter le mandat dans les délais impartis.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.