Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères

191.11 Verordnung vom 7. Oktober 2015 über die Gebühren des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (Gebührenverordnung EDA, GebV-EDA)

191.11 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les émoluments du Département fédéral des affaires étrangères (Ordonnance sur les émoluments du DFAE, OEmol-DFAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich

1 Diese Verordnung regelt die Erhebung von Gebühren für Verfügungen und Dienstleistungen des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten (EDA) inklusive der schweizerischen Vertretungen im Ausland (Vertretungen). Das EDA erhebt Gebühren in folgenden Bereichen:

a.
konsularischer Schutz;
b.
weitere konsularische Dienstleistungen;
c.
Wirtschafts- und Standortförderung.

2 Folgende spezialrechtliche Gebührenregelungen bleiben vorbehalten:

a.
Verordnung vom 23. November 20053 über die Gebühren zum Bürgerrechtsgesetz;
b.
Gebührenverordnung AIG4 vom 24. Oktober 20075;
c.
Ausweisverordnung vom 20. September 20026;
d.
Verordnung vom 14. November 20127 über die Ausstellung von Reisedokumenten für ausländische Personen;
e.
Verordnung vom 27. Oktober 19998 über die Gebühren im Zivilstandswesen;
f.
Verordnung vom 14. Dezember 20079 über die Seeschifffahrtsgebühren.

3 Soweit diese Verordnung keine besondere Regelung enthält, gelten die Bestimmungen der Allgemeinen Gebührenverordnung vom 8. September 200410.

3 [AS 2005 5239. AS 2016 2577 Anhang Ziff. I 1]. Siehe heute: die Art. 24–29 der Bürgerrechtsverordnung vom 17. Juni 2016 (SR 141.01).

4 Der Titel wurde in Anwendung von Art. 12 Abs. 2 des Publikationsgesetzes vom 18. Juni 2004 (SR 170.512) auf den 1. Jan. 2019 angepasst.

5 SR 142.209

6 SR 143.11

7 SR 143.5

8 SR 172.042.110

9 SR 747.312.4

10 SR 172.041.1

Art. 1 Objet et champ d’application

1 La présente ordonnance régit la perception d’émoluments pour les décisions et les prestations du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE), y compris des représentations suisses à l’étranger (représentations). Le DFAE perçoit des émoluments dans les domaines suivants:

a.
protection consulaire;
b.
autres prestations consulaires;
c.
promotion de l’économie et de la place économique.

2 Les dispositions législatives spéciales qui suivent demeurent réservées:

a.
l’ordonnance du 23 novembre 2005 sur les émoluments perçus en application de la loi sur la nationalité3;
b.
le tarif des émoluments LEI du 24 octobre 20074;
c.
l’ordonnance du 20 septembre 2002 sur les documents d’identité5;
d.
l’ordonnance du 14 novembre 2012 sur l’établissement de documents de voyage pour étrangers6;
e.
l’ordonnance du 27 octobre 1999 sur les émoluments en matière d’état civil7;
f.
l’ordonnance du 14 décembre 2007 sur les émoluments dans la navigation maritime8.

3 Sauf disposition contraire de la présente ordonnance, l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments9 s’applique.

3 [RO 2005 5239. RO 2016 2577 annexe ch. I 1]. Voir actuellement les art. 24 à 29 de l’O du 17 juin 2016 sur la nationalité (RS 141.01).

4 RS 142.209. Le titre a été adapté au 1er janv. 2019 en application de l’art. 12 al. 2 de la LF du 18 juin 2004 sur les publications officielles (RS 170.512).

5 RS 143.11

6 RS 143.5

7 RS 172.042.110

8 RS 747.312.4

9 RS 172.041.1

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.