Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.195.94 Zweiseitiges Abkommen vom 12. September 1980 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Nigeria über den Luftverkehr (mit Anhang)

0.748.127.195.94 Accord bilatéral du 12 septembre 1980 entre la Confédération suisse et la République fédérale du Nigeria relatif aux services aériens (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Rechte und Privilegien des bezeichneten Unternehmens

1.  Jede Vertragspartei gewährt der anderen Vertragspartei die in diesem Abkommen festgelegten Rechte für die Errichtung von regelmässigen internationalen Luftverkehrslinien auf den im entsprechenden Abschnitt des Anhanges zu diesem Abkommen festgelegten Strecken. Diese Linien und Strecken werden nachstehend «ver-einbarte Linien» und «festgelegte Strecken» genannt. Das von jeder Vertragspartei bezeichnete Unternehmen geniesst beim Betrieb einer vereinbarten Linie auf einer festgelegten Strecke folgende Rechte:

a.
das Gebiet der anderen Vertragspartei ohne Landung zu überfliegen;
b.
auf dem genannten Gebiet nichtgewerbsmässige Landungen vorzunehmen;
c.
auf dem genannten Gebiet an den im Anhang zu diesem Abkommen für diese Strecke festgelegten Punkten im internationalen Verkehr Landungen vorzunehmen, um Fluggäste, Fracht und Postsendungen aus dem Gebiet der anderen Vertragspartei abzusetzen oder nach dem Gebiet der anderen Vertragspartei aufzunehmen.

2.  Keine Bestimmung in Absatz 1 dieses Artikels berechtigt das bezeichnete Unternehmen einer Vertragspartei, im Gebiet der anderen Vertragspartei Fluggäste, Fracht und Postsendungen aufzunehmen, die nach einem anderen Punkt im Gebiet dieser anderen Vertragspartei bestimmt sind.

Art. 2 Droits et privilèges des entreprises désignées

1.  Chaque Partie Contractante accorde à l’autre Partie Contractante les droits spécifiés dans le présent Accord, aux fins d’établir des services aériens internationaux réguliers sur les routes spécifiées à la section appropriée de l’Annexe du présent Accord. Ces services et routes sont appelés «services agréés» et «routes spécifiées». L’entreprise désignée par chaque Partie Contractante jouira, pour l’exploitation d’un service agréé sur une route spécifiée, des droits ci‑après:

a.
le droit de survoler, sans y atterrir, le territoire de l’autre Partie Contractante;
b.
le droit de faire des escales non commerciales sur ledit territoire;
c.
le droit de faire des escales sur ledit territoire aux points spécifiés sur cette route dans l’Annexe du présent Accord, pour débarquer et embarquer, en trafic international, des passagers, des marchandises et des envois postaux en provenance ou à destination du territoire de l’autre Partie Contractante.

2.  Aucune disposition du par. 1 du présent article ne conférera à l’entreprise désignée d’une Partie Contractante le droit d’embarquer sur le territoire de l’autre Partie Contractante, des passagers, des marchandises et des envois postaux destinés à un autre point du territoire de cette autre Partie Contractante.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.