Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.256.916.33 Abkommen vom 13. Juni 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Grenzübertritt von Personen im Kleinen Grenzverkehr

0.631.256.916.33 Accord du 13 juin 1973 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Zuständige Behörden

(1)  Sofern in diesem Abkommen nichts anderes vorgesehen ist, sind zuständige Behörden:

1.
in der Schweiz: Die Polizeidirektion der zur Grenzzone gehörenden Kantone und die von ihnen bestimmten Amtsstellen;
2.
im Fürstentum Liechtenstein: die Regierung des Fürstentums Liechtenstein und die von ihr bestimmten Amtsstellen;
3.
in Österreich: die Bezirksverwaltungsbehörden in der Grenzzone; für die Ausstellung von Ausflugsscheinen und Sammelausflugsscheinen überdies diejenigen Gemeinden, die von der Bezirksverwaltungsbehörde im Interesse einer beschleunigten Ausstellung bestimmt werden, sowie die an der gemeinsamen Staatsgrenze gelegenen Grenzkontrollstellen.

(2)  Die Vertragsstaaten geben einander die gemäss Absatz 1 Ziffern 1 und 2 bestimmten Amtsstellen beziehungsweise die gemäss Absatz 1 Ziffer 3 bestimmten Gemeinden bekannt. Die Bekanntgabe erfolgt über das Eidgenössische Justiz‑ und Polizeidepartement an das Bundesministerium für Inneres und umgekehrt.

Art. 12 Autorités compétentes

(1)  Dans la mesure où le présent accord n’en dispose pas autrement, les autorités compétentes sont:

1.
en Suisse: les directions de police des cantons qui appartiennent à la zone frontière et les offices désignés par elles;
2.
dans la Principauté de Liechtenstein: le gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et les offices désignés par lui;
3.
en Autriche: les autorités administratives des districts situés en zone frontière; sont en outre compétentes, pour la délivrance des laissez‑passer individuels et collectifs pour excursions, les communes désignées par les autorités administratives des districts en vue d’accélérer la procédure de délivrance, ainsi que les postes frontières situés à la frontière commune.

(2)  Les parties contractantes se communiqueront mutuellement l’état des offices désignés selon l’alinéa 1, chiffres 1 et 2, et l’état des communes désignées selon l’alinéa 1, chiffre 3. La communication en sera faite par le Département fédéral de justice et police au Ministère fédéral de l’intérieur et vice versa.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.