Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74

Zu den in den Artikeln 71–73 angegebenen Zwecken kann die Organisation:

a)
in die nach den Artikeln 51–58 geführte Buchhaltung Einsicht nehmen;
b)
unabhängige Messungen sämtlicher gemäss diesem Abkommen den Sicherungsmassnahmen unterstellten Kernmaterialien vornehmen,
c)
die Funktionstüchtigkeit und die Eichung von Instrumenten und anderen Mess‑ und Kontrollgeräten nachprüfen;
d)
Überwachungs‑ und räumliche Begrenzungsmassnahmen anwenden und benützen und
e)
andere objektive Methoden verwenden, die sich als technisch durchführbar erwiesen haben,

Art. 74

Aux fins spécifiées dans les art.71 à 73, l’Agence peut:

a)
Examiner la comptabilité tenue conformément aux art. 51 à 58;
b)
Faire des mesures indépendantes de toutes les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu du présent Accord;
c)
Vérifier le fonctionnement et l’étalonnage des appareils et autres dispositifs de contrôle et de mesure;
d)
Appliquer et utiliser les mesures de surveillance et de confinement;
e)
Utiliser d’autres méthodes objectives qui se sont révélées techniquement applicables.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.