Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 75

Im Rahmen des Artikels 74 ist die Organisation befugt:

a)
sich zu vergewissern, dass die für die Materialbilanzbuchführung an Schlüsselmessstellen entnommenen Proben mit Hilfe von Verfahren entnommen werden, welche repräsentative Proben liefern, die Behandlung und Analyse der Proben zu überwachen und Duplikate solcher Proben zu erhalten;
b)
sich zu vergewissern, dass die für die Materialbilanzbuchführung an Schlüsselmessstellen durchgeführten Messungen von Kernmaterial repräsentativ sind, und die Eichung der verwendeten Instrumente und Geräte zu überwachen:
c)
nötigenfalls mit der Schweiz zu vereinbaren:
i)
dass für die Organisation zusätzliche Messungen durchgeführt und zusätzliche Proben entnommen werden;
ii)
dass die analytischen Standardproben der Organisation analysiert werden;
iii)
dass entsprechende absolute Standards zur Eichung von Instrumenten und anderen Geräten verwendet werden und
iv)
dass weitere Eichungen durchgeführt werden;
d)
Vorkehrungen zur Verwendung ihrer eigenen Geräte für unabhängige Messungen und Überwachungen zu treffen und, falls dies in den Zusatzvereinbarungen einverständlich näher festgelegt wurde, auch Vorkehrungen zur Installation solcher Geräte zu treffen,
e)
auf räumlichen Begrenzungen ihre Siegel und sonstige kennzeichnende und unerlaubte Eingriffe anzeigende Vorrichtungen anzubringen, falls dies in den Zusatzvereinbarungen einverständlich näher festgelegt wurde und
f)
mit der Schweiz Vereinbarungen über die Versendung der für die Organisation entnommenen Proben zu treffen.

Art. 75

Dans le cadre des dispositions de l’art.e 74, l’Agence est habilitée à:

a)
S’assurer que les échantillons prélevés aux points de mesure principaux pour le bilan matières le sont conformément à des modalités qui donnent des échantillons représentatifs, surveiller le traitement et l’analyse des échantillons et obtenir des doubles de ces échantillons;
b)
S’assurer que les mesures de matières nucléaires faites aux points de mesure principaux pour le bilan matières sont représentatives, et surveiller l’étalonnage des appareils et autres dispositifs;
c)
Prendre, le cas échéant, avec la Suisse les dispositions voulues pour que: i) Des mesures supplémentaires soient faites et des échantillons supplémentaires prélevés à l’intention de l’Agence;
ii)
Les échantillons étalonnés fournis par l’Agence pour analyse soient analysés;
iii)
Des étalons absolus appropriés soient utilisés pour l’étalonnage des appareils et autres dispositifs;
iv)
D’autres étalonnages soient effectués;
d)
Prévoir l’utilisation de son propre matériel pour les mesures indépendantes et la surveillance et, s’il en est ainsi convenu et spécifié dans les arrangements subsidiaires, prévoir l’installation de ce matériel;
e)
Poser des scellés et autres dispositifs d’identification et de dénonciation sur les confinements, s’il en est ainsi convenu et spécifié dans les arrangements subsidiaires;
f)
Prendre avec la Suisse les dispositions voulues pour l’expédition des échantillons prélevés à l’intention de l’Agence.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.