Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen

0.515.031 Accord du 6 septembre 1978 entre la Confédération suisse et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties dans le cadre du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73

Vorbehältlich der Bestimmungen von Artikel 77 kann die Organisation Sonderinspektionen durchführen:

a)
um die in Sonderberichten enthaltenen Informationen nachzuprüfen oder
b)
wenn die Organisation der Auffassung ist, dass die von der Schweiz zur Verfügung gestellten Informationen, einschliesslich der von der Schweiz gegebenen Erläuterungen, sowie die aus Routineinspektionen gewonnenen Informationen nicht ausreichen, um der Organisation die Erfüllung ihrer Verpflichtungen im Rahmen dieses Abkommens zu ermöglichen.

Eine Inspektion gilt als Sonderinspektion, wenn sie entweder zusätzlich zu den in den Artikeln 78–82 vorgesehenen Routineinspektionen hinzukommt oder über das in Artikel 76 für Ad‑hoc‑ und Routineinspektionen vorgesehene Ausmass hinaus Zugang zu Informationen oder Stellen mit sich bringt.

Art. 73

L’Agence peut faire des inspections spéciales, sous réserve des dispositions de l’art. 77:

a)
Pour vérifier les renseignements contenus dans les rapports spéciaux;
b)
Si l’Agence estime que les renseignements communiqués par la Suisse, y compris les explications fournies par la Suisse et les renseignements obtenus au moyen des inspections régulières, ne lui suffisent pas pour s’acquitter de ses responsabilités en vertu du présent Accord.

Une inspection est dite spéciale lorsqu’elle s’ajoute aux inspections régulières prévues aux art. 78 à 82 ou que les inspecteurs ont un droit d’accès à des renseignements ou emplacements qui s’ajoutent à ceux qui sont spécifiés à l’art. 76 pour les inspections régulières et les inspections ad hoc.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.