Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.128.11 Abkommen vom 16. Dezember 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Korea über den gegenseitigen Schutz von klassifizierten militärischen Informationen

0.514.128.11 Accord du 16 décembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Corée concernant la protection des informations militaires classifiées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Übermittlung von klassifizierten militärischen Informationen

1.  Ausser anderweitiger Abmachung zwischen den Vertragsparteien werden klassifizierte militärische Informationen auf militärischem oder diplomatischem Weg übermittelt. Wenn die Übermittlung via diese Kanäle unpraktisch ist oder den Empfang der klassifizierten Informationen unangemessen verzögert, kann die Weitergabe durch entsprechend sicherheitsüberprüfte Personen vorgenommen werden, die über eine von der übermittelnden Partei ausgestellte Kurierbescheinigung verfügen.

2.  In Übereinstimmung mit in beiderseitigem Einvernehmen bestimmten Sicherheitsverfahren können die Vertragsparteien klassifizierte militärische Informationen auf elektronischem Weg übermitteln.

Art. 7 Transmission d’informations militaires classifiées

1.  À moins que les Parties n’en décident autrement d’un commun accord, la transmission des informations militaires classifiées s’effectue normalement par la voie militaire ou par la voie diplomatique. Si l’utilisation de ces voies est impossible ou retarde indûment la réception d’informations militaires classifiées, la transmission peut être effectuée par une personne ayant reçu une habilitation de sécurité appropriée et munie d’un ordre de mission de messager délivré par la Partie qui transmet les informations.

2.  Les informations militaires classifiées peuvent être transmises par voie électronique conformément aux procédures de sécurité définies d’un commun accord entre les Parties.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.