Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.128.11 Abkommen vom 16. Dezember 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Korea über den gegenseitigen Schutz von klassifizierten militärischen Informationen

0.514.128.11 Accord du 16 décembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Corée concernant la protection des informations militaires classifiées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Zugang zu klassifizierten militärischen Informationen

1.  Der Zugang zu unter dem vorliegenden Abkommen ausgetauschten klassifizierten militärischen Informationen ist beschränkt auf Personen:

a.
mit entsprechendem Erfordernis zur Ausführung ihrer dienstlichen oder beruflichen Aufgaben im Rahmen eines klassifizierten Projekts unter dem vorliegenden Abkommen, nach dem Grundsatz «Kenntnis nur wenn nötig»;
b.
die über eine dafür von der zuständigen Sicherheitsbehörde ausgestellte Personensicherheitsbescheinigung verfügen; und
c.
die über ihre Pflichten zum Schutz von klassifizierten militärischen Informationen entsprechend nationalem Recht und den Bestimmungen des vorliegenden Abkommens informiert worden sind.

Art. 5 Accès aux informations militaires classifiées

1.  L’accès aux informations militaires classifiées échangées dans le cadre du présent Accord est réservé aux personnes qui:

a.
ont besoin d’en connaître, c’est-à-dire qui doivent accéder à l’information pour exercer leurs fonctions officielles ou professionnelles dans le cadre d’un projet classifié selon les termes du présent Accord;
b.
détiennent l’habilitation de sécurité du personnel délivrée par les autorités de sécurité compétentes, et
c.
ont été informées de leurs responsabilités concernant la protection de l’information militaire classifiée conformément aux lois et réglementations de leur État et aux dispositions du présent Accord.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.