Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.1 Europäisches Auslieferungsübereinkommen vom 13. Dezember 1957

Inverser les langues

0.353.1 Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Auslieferungsverpflichtung
Art. 1 Obligation d’extrader
Art. 2 Auslieferungsfähige strafbare Handlungen
Art. 2 Faits donnant lieu à extradition
Art. 3 Politische strafbare Handlungen
Art. 3 Infractions politiques
Art. 4 Militärische strafbare Handlungen
Art. 4 Infractions militaires
Art. 5 Fiskalische strafbare Handlungen
Art. 5 Infractions fiscales
Art. 6 Auslieferung eigener Staatsangehöriger
Art. 6 Extradition des nationaux
Art. 7 Begehungsort
Art. 7 Lieu de perpétration
Art. 8 Anhängige Strafverfahren wegen derselben Handlungen
Art. 8 Poursuites en cours pour les mêmes faits
Art. 9 Ne bis in idem
Art. 9 Non bis in idem
Art. 10 Verjährung
Art. 10 Prescription
Art. 11 Todesstrafe
Art. 11 Peine capitale
Art. 12 Ersuchen und Unterlagen
Art. 12 Requête et pièces à l’appui
Art. 13 Ergänzung der Unterlagen
Art. 13 Complément d’informations
Art. 14 Grundsatz der Spezialität
Art. 14 Règle de la spécialité
Art. 15 Weiterlieferung an einen dritten Staat
Art. 15 Réextradition à un État tiers
Art. 16 Vorläufige Auslieferungshaft
Art. 16 Arrestation provisoire
Art. 17 Mehrheit von Auslieferungsersuchen
Art. 17 Concours de requêtes
Art. 18 Übergabe des Verfolgten
Art. 18 Remise de l’extradé
Art. 19 Aufgeschobene oder bedingte Übergabe
Art. 19 Remise ajournée ou conditionnelle
Art. 20 Herausgabe von Gegenständen
Art. 20 Remise d’objets
Art. 21 Durchlieferung
Art. 21 Transit
Art. 22 Verfahren
Art. 22 Procédure
Art. 23 Anzuwendende Sprache
Art. 23 Langues à employer
Art. 24 Kosten
Art. 24 Frais
Art. 25 Bestimmung des Begriffs «sichernde Massnahmen»
Art. 25 Définition des «mesures de sûreté»
Art. 26 Vorbehalte
Art. 26 Réserves
Art. 27 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 27 Champ d’application territoriale
Art. 28 Verhältnis dieses Übereinkommens zu zweiseitigen Vereinbarungen
Art. 28 Relations entre la présente convention et les accords bilatéraux
Art. 29 Unterzeichnung, Ratifikation, Inkrafttreten
Art. 29 Signature, ratification, entrée en vigueur
Art. 30 Beitritt
Art. 30 Adhésion
Art. 31 Kündigung
Art. 31 Dénonciation
Art. 32 Notifikationen
Art. 32 Notifications
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.