Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.117.439 Abkommen vom 17. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt in ihrem Hoheitsgebiet (mit Prot.)

0.142.117.439 Accord du 17 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la République tchèque relatif à la réadmission de personnes séjournant sur leur territoire sans autorisation (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Gesuche um Rückübernahme von Staatsangehörigen nach Kapitel I des Abkommens werden mit einem Formular eingereicht, das der Formularvorlage in Anhang 1 dieses Protokolls entspricht.

(2)  Dem Gesuch sollen Kopien von Dokumenten beigelegt werden, mit denen die Staatsangehörigkeit des Staates der ersuchten Vertragspartei nachgewiesen oder auf deren Grundlage sie glaubhaft gemacht wird.

(3)  Ein Rückübernahmegesuch für Staatsangehörige nach Kapitel I des Abkommens wird hauptsächlich über Fax eingereicht.

(4)  Die Frist nach Artikel 2 Absatz 2 des Abkommens beträgt fünf Arbeitstage ab Zustellung des Gesuchs.

(5)  Die Frist nach Artikel 2 Absatz 3 des Abkommens beträgt 30 Tage ab Erteilung einer positiven Antwort an die ersuchende Vertragspartei.

(6)  Gemäss Artikel 2 Absatz 3 des Abkommens werden Staatsangehörige zu dem im Rückübernahmegesuch genannten Zeitpunkt (Datum und Uhrzeit) oder zu dem von der ersuchenden Vertragspartei mindestens zwei Arbeitstage im Voraus bekannt gegebenen Zeitpunkt (Datum und Uhrzeit) rückübernommen.

(7)  Eine schriftliche Bestätigung der Übergabe von Staatsangehörigen nach Artikel 2 Absätze 4 und 5 des Abkommens wird auf einem Formular ausgestellt, das der Formularvorlage in Anhang 3 dieses Protokolls entspricht.

Art. 2

(1)  Toute demande de réadmission d’un citoyen en vertu de la Partie I de l’Accord est déposée au moyen d’un formulaire dont le modèle figure à l’appendice n° 1 en annexe.

(2)  Sont jointes à la demande les copies des documents permettant d’établir la nationalité de l’Etat de la Partie contractante requise ou sur la base desquels elle peut être raisonnablement présumée.

(3)  Toute demande de réadmission d’un citoyen en vertu de la Partie I de l’Accord est soumise principalement par télécopie.

(4)  Le délai prévu à l’art. 2 al. (2) de l’Accord est de cinq jours ouvrables à compter de la remise de la demande.

(5)  Le délai prévu à l’art. 2 al. (3) de l’Accord est de 30 jours à compter de la notification d’une réponse positive à la Partie contractante requérante.

(6)  Le ressortissant est réadmis en vertu de l’art. 2 al. (3) de l’Accord à l’heure et à la date indiquées dans la demande de réadmission ou à l’heure et à la date notifiées par la Partie contractante requérante au minimum deux jours ouvrables à l’avance.

(7)  La confirmation écrite de la remise d’un ressortissant, requise aux art. 2 al. (4) et (5) de l’Accord, est fournie au moyen d’un formulaire dont le modèle figure à l’appendice n° 3 en annexe.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.