Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.117.149 Abkommen vom 10. Dezember 2002 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Schweden über die Rückübernahme von Personen

Inverser les langues

0.142.117.149 Accord du 10 décembre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Suède relatif à la réadmission des personnes

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Definitionen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Rückübernahme von Staatsangehörigen
Art. 2 Réadmission de ressortissants
Art. 3 Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen
Art. 3 Réadmission de ressortissants d’Etats tiers
Art. 4 Übernahme oder Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen durch die für die Einreise verantwortliche Vertragspartei
Art. 4 Admission ou réadmission de ressortissants d’Etats tiers par la Partie contractante responsable de l’entrée
Art. 5 Fristen
Art. 5 Délais
Art. 6 Fristen für das Ablaufen einer Rückübernahmeverpflichtung
Art. 6 Délai pour l’expiration d’une obligation de réadmission
Art. 7 Durchbeförderung
Art. 7 Transit
Art. 8 Datenschutz
Art. 8 Protection des données
Art. 9 Kosten
Art. 9 Frais
Art. 10 Durchführungsbestimmungen
Art. 10 Dispositions d’application
Art. 11 Grundsatz der guten Zusammenarbeit
Art. 11 Principe de bonne coopération
Art. 12 Verhältnis zu anderen internationalen Abkommen
Art. 12 Rapport avec d’autres accords internationaux
Art. 13 Anwendung
Art. 13 Application
Art. 14 Schlussbestimmungen
Art. 14 Clauses finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.