Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten
Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales

0.101 Konvention vom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (EMRK)

Inverser les langues

0.101 Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Verpflichtung zur Achtung der Menschenrechte
Art. 1 Obligation de respecter les droits de l’homme
Art. 2 Recht auf Leben
Art. 2 Droit à la vie
Art. 3 Verbot der Folter
Art. 3 Interdiction de la torture
Art. 4 Verbot der Sklaverei und der Zwangsarbeit
Art. 4 Interdiction de l’esclavage et du travail forcé
Art. 5 Recht auf Freiheit und Sicherheit
Art. 5 Droit à la liberté et à la sûreté
Art. 6 Recht auf ein faires Verfahren
Art. 6 Droit à un procès équitable
Art. 7 Keine Strafe ohne Gesetz
Art. 7 Pas de peine sans loi
Art. 8 Recht auf Achtung des Privat‑ und Familienlebens
Art. 8 Droit au respect de la vie privée et familiale
Art. 9 Gedanken‑, Gewissens‑ und Religionsfreiheit
Art. 9 Liberté de pensée, de conscience et de religion
Art. 10 Freiheit der Meinungsäusserung
Art. 10 Liberté d’expression
Art. 11 Versammlungs‑ und Vereinigungsfreiheit
Art. 11 Liberté de réunion et d’association
Art. 12 Recht auf Eheschliessung
Art. 12 Droit au mariage
Art. 13 Recht auf wirksame Beschwerde
Art. 13 Droit à un recours effectif
Art. 14 Diskriminierungsverbot
Art. 14 Interdiction de discrimination
Art. 15 Abweichen im Notstandsfall
Art. 15 Dérogation en cas d’état d’urgence
Art. 16 Beschränkungen der politischen Tätigkeit ausländischer Personen
Art. 16 Restrictions à l’activité politique des étrangers
Art. 17 Verbot des Missbrauchs der Rechte
Art. 17 Interdiction de l’abus de droit
Art. 18 Begrenzung der Rechtseinschränkungen
Art. 18 Limitation de l’usage des restrictions aux droits
Art. 19 Errichtung des Gerichtshofs
Art. 19 Institution de la Cour
Art. 20 Zahl der Richter
Art. 20 Nombre de juges
Art. 21 Voraussetzungen für das Amt
Art. 21 Conditions d’exercice des fonctions
Art. 22 Wahl der Richter
Art. 22 Élection des juges
Art. 23 Amtszeit und Entlassung
Art. 23 Durée du mandat et révocation
Art. 24 Kanzlei und Berichterstatter
Art. 24 Greffe et rapporteurs
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Einzelrichterbesetzung, Ausschüsse, Kammern und Grosse Kammer
Art. 26 Formations de juge unique, comités, Chambres et Grande Chambre
Art. 27 Befugnisse des Einzelrichters
Art. 27 Compétence des juges uniques
Art. 28 Befugnisse der Ausschüsse
Art. 28 Compétences des comités
Art. 29 Entscheidungen der Kammern über die Zulässigkeit und Begründetheit
Art. 29 Décisions des Chambres sur la recevabilité et le fond
Art. 30 Abgabe der Rechtssache an die Grosse Kammer
Art. 30 Dessaisissement en faveur de la Grande Chambre
Art. 31 Befugnisse der Grossen Kammer
Art. 31 Attributions de la Grande Chambre
Art. 32 Zuständigkeit des Gerichtshofs
Art. 32 Compétence de la Cour
Art. 33 Staatenbeschwerden
Art. 33 Affaires interétatiques
Art. 34 Individualbeschwerden
Art. 34 Requêtes individuelles
Art. 35 Zulässigkeitsvoraussetzungen
Art. 35 Conditions de recevabilité
Art. 36 Beteiligung Dritter
Art. 36 Tierce intervention
Art. 37 Streichung von Beschwerden
Art. 37 Radiation
Art. 38 Prüfung der Rechtssache
Art. 38 Examen contradictoire de l’affaire
Art. 39 Gütliche Einigung
Art. 39 Règlements amiables
Art. 40 Öffentliche Verhandlung und Akteneinsicht
Art. 40 Audience publique et accès aux documents
Art. 41 Gerechte Entschädigung
Art. 41 Satisfaction équitable
Art. 42 Urteile der Kammern
Art. 42 Arrêts des Chambres
Art. 43 Verweisung an die Grosse Kammer
Art. 43 Renvoi devant la Grande Chambre
Art. 44 Endgültige Urteile
Art. 44 Arrêts définitifs
Art. 45 Begründung der Urteile und Entscheidungen
Art. 45 Motivation des arrêts et décisions
Art. 46 Verbindlichkeit und Vollzug der Urteile
Art. 46 Force obligatoire et exécution des arrêts
Art. 47 Gutachten
Art. 47 Avis consultatifs
Art. 48 Gutachterliche Zuständigkeit des Gerichtshofs
Art. 48 Compétence consultative de la Cour
Art. 49 Begründung der Gutachten
Art. 49 Motivation des avis consultatifs
Art. 50 Kosten des Gerichtshofs
Art. 50 Frais de fonctionnement de la Cour
Art. 51 Privilegien und Immunitäten der Richter
Art. 51 Privilèges et immunités des juges
Art. 52 Anfragen des Generalsekretärs
Art. 52 Enquêtes du Secrétaire Général
Art. 53 Wahrung anerkannter Menschenrechte
Art. 53 Sauvegarde des droits de l’homme reconnus
Art. 54 Befugnisse des Ministerkomitees
Art. 54 Pouvoirs du Comité des Ministres
Art. 55 Ausschluss anderer Verfahren zur Streitbeilegung
Art. 55 Renonciation à d’autres modes de règlement des différends
Art. 56 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 56 Application territoriale
Art. 57 Vorbehalte
Art. 57 Réserves
Art. 58 Kündigung
Art. 58 Dénonciation
Art. 59 Unterzeichnung und Ratifikation
Art. 59 Signature et ratification
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.