Droit international 0.1 Droit international public général 0.10 Droits de l'homme et libertés fondamentales
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten

0.101 Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH)

Inverser les langues

0.101 Konvention vom 4. November 1950 zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (EMRK)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Obligation de respecter les droits de l’homme
Art. 1 Verpflichtung zur Achtung der Menschenrechte
Art. 2 Droit à la vie
Art. 2 Recht auf Leben
Art. 3 Interdiction de la torture
Art. 3 Verbot der Folter
Art. 4 Interdiction de l’esclavage et du travail forcé
Art. 4 Verbot der Sklaverei und der Zwangsarbeit
Art. 5 Droit à la liberté et à la sûreté
Art. 5 Recht auf Freiheit und Sicherheit
Art. 6 Droit à un procès équitable
Art. 6 Recht auf ein faires Verfahren
Art. 7 Pas de peine sans loi
Art. 7 Keine Strafe ohne Gesetz
Art. 8 Droit au respect de la vie privée et familiale
Art. 8 Recht auf Achtung des Privat‑ und Familienlebens
Art. 9 Liberté de pensée, de conscience et de religion
Art. 9 Gedanken‑, Gewissens‑ und Religionsfreiheit
Art. 10 Liberté d’expression
Art. 10 Freiheit der Meinungsäusserung
Art. 11 Liberté de réunion et d’association
Art. 11 Versammlungs‑ und Vereinigungsfreiheit
Art. 12 Droit au mariage
Art. 12 Recht auf Eheschliessung
Art. 13 Droit à un recours effectif
Art. 13 Recht auf wirksame Beschwerde
Art. 14 Interdiction de discrimination
Art. 14 Diskriminierungsverbot
Art. 15 Dérogation en cas d’état d’urgence
Art. 15 Abweichen im Notstandsfall
Art. 16 Restrictions à l’activité politique des étrangers
Art. 16 Beschränkungen der politischen Tätigkeit ausländischer Personen
Art. 17 Interdiction de l’abus de droit
Art. 17 Verbot des Missbrauchs der Rechte
Art. 18 Limitation de l’usage des restrictions aux droits
Art. 18 Begrenzung der Rechtseinschränkungen
Art. 19 Institution de la Cour
Art. 19 Errichtung des Gerichtshofs
Art. 20 Nombre de juges
Art. 20 Zahl der Richter
Art. 21 Conditions d’exercice des fonctions
Art. 21 Voraussetzungen für das Amt
Art. 22 Élection des juges
Art. 22 Wahl der Richter
Art. 23 Durée du mandat et révocation
Art. 23 Amtszeit und Entlassung
Art. 24 Greffe et rapporteurs
Art. 24 Kanzlei und Berichterstatter
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Formations de juge unique, comités, Chambres et Grande Chambre
Art. 26 Einzelrichterbesetzung, Ausschüsse, Kammern und Grosse Kammer
Art. 27 Compétence des juges uniques
Art. 27 Befugnisse des Einzelrichters
Art. 28 Compétences des comités
Art. 28 Befugnisse der Ausschüsse
Art. 29 Décisions des Chambres sur la recevabilité et le fond
Art. 29 Entscheidungen der Kammern über die Zulässigkeit und Begründetheit
Art. 30 Dessaisissement en faveur de la Grande Chambre
Art. 30 Abgabe der Rechtssache an die Grosse Kammer
Art. 31 Attributions de la Grande Chambre
Art. 31 Befugnisse der Grossen Kammer
Art. 32 Compétence de la Cour
Art. 32 Zuständigkeit des Gerichtshofs
Art. 33 Affaires interétatiques
Art. 33 Staatenbeschwerden
Art. 34 Requêtes individuelles
Art. 34 Individualbeschwerden
Art. 35 Conditions de recevabilité
Art. 35 Zulässigkeitsvoraussetzungen
Art. 36 Tierce intervention
Art. 36 Beteiligung Dritter
Art. 37 Radiation
Art. 37 Streichung von Beschwerden
Art. 38 Examen contradictoire de l’affaire
Art. 38 Prüfung der Rechtssache
Art. 39 Règlements amiables
Art. 39 Gütliche Einigung
Art. 40 Audience publique et accès aux documents
Art. 40 Öffentliche Verhandlung und Akteneinsicht
Art. 41 Satisfaction équitable
Art. 41 Gerechte Entschädigung
Art. 42 Arrêts des Chambres
Art. 42 Urteile der Kammern
Art. 43 Renvoi devant la Grande Chambre
Art. 43 Verweisung an die Grosse Kammer
Art. 44 Arrêts définitifs
Art. 44 Endgültige Urteile
Art. 45 Motivation des arrêts et décisions
Art. 45 Begründung der Urteile und Entscheidungen
Art. 46 Force obligatoire et exécution des arrêts
Art. 46 Verbindlichkeit und Vollzug der Urteile
Art. 47 Avis consultatifs
Art. 47 Gutachten
Art. 48 Compétence consultative de la Cour
Art. 48 Gutachterliche Zuständigkeit des Gerichtshofs
Art. 49 Motivation des avis consultatifs
Art. 49 Begründung der Gutachten
Art. 50 Frais de fonctionnement de la Cour
Art. 50 Kosten des Gerichtshofs
Art. 51 Privilèges et immunités des juges
Art. 51 Privilegien und Immunitäten der Richter
Art. 52 Enquêtes du Secrétaire Général
Art. 52 Anfragen des Generalsekretärs
Art. 53 Sauvegarde des droits de l’homme reconnus
Art. 53 Wahrung anerkannter Menschenrechte
Art. 54 Pouvoirs du Comité des Ministres
Art. 54 Befugnisse des Ministerkomitees
Art. 55 Renonciation à d’autres modes de règlement des différends
Art. 55 Ausschluss anderer Verfahren zur Streitbeilegung
Art. 56 Application territoriale
Art. 56 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 57 Réserves
Art. 57 Vorbehalte
Art. 58 Dénonciation
Art. 58 Kündigung
Art. 59 Signature et ratification
Art. 59 Unterzeichnung und Ratifikation
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.