Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 83 Social insurance

830.2 Bundesgesetz vom 16. Juni 2017 über die Anstalt zur Verwaltung der Ausgleichsfonds von AHV, IV und EO (Ausgleichsfondsgesetz)

830.2 Federal Act of 16 June 2017 on the Institution for the Administration of the Swiss Federal Social Security Funds AHV, IV and EO (Social Security Funds Act)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Vermögensverwaltung

1 Die Ausgleichsfonds bilden innerhalb der Anstalt getrennte Vermögen. Sie werden gemeinsam verwaltet.

2 Für jeden Ausgleichsfonds ist ein eigenes Anlage- und Risikoprofil zu erstellen.

3 Die Vermögen der Ausgleichsfonds werden grundsätzlich gemeinsam angelegt. Die Anteile der Ausgleichsfonds am gemeinsam angelegten Vermögen und am Anlageergebnis richten sich nach ihrer jeweiligen Beteiligung an den einzelnen Anlagen.

4 Die Aktiven der Ausgleichsfonds sind so zu bewirtschaften, dass für jeden Ausgleichsfonds das bestmögliche Verhältnis zwischen Sicherheit und marktkonformem Ertrag entsprechend seinem Anlage- und Risikoprofil gewährleistet ist.

5 Für jeden Ausgleichsfonds ist jederzeit genügend Liquidität bereitzuhalten, um den Ausgleichskassen:

a.
die Abrechnungssaldi zu ihren Gunsten zu vergüten; und
b.
die zur Erbringung der gesetzlichen Leistungen der AHV, IV und EO nötigen Vorschüsse zu gewähren.

6 Eine Querfinanzierung zwischen den Ausgleichsfonds ist untersagt; ausgenommen sind kurzfristige Geldflüsse in der Tresorerie.

Art. 3 Asset management

1 Each social security fund has its own segregated pool of assets within the Institution. These are managed jointly.

2 A separate investment and risk profile is to be defined for each social security fund.

3 As a rule, the assets of the social security funds are jointly invested. The share of each social security fund in the jointly invested assets and in the return on investment is determined by the degree to which it participates in the individual investments.

4 The assets of the social security funds must be managed in such a manner that each social security fund is guaranteed the best possible relationship between security and achieving a return consistent with market conditions in accordance with its investment and risk profile.

5 Each social security fund must retain sufficient liquidity at all times in order that the compensation offices:

a.
may be paid the clearing balances in their favour; and
b.
may receive the advances required to provide the statutory benefits under the OASI/AHV/AVS, InvI/IV/AI and LEC/EO/APG.

6 Cross-financing between the social security funds is prohibited; the foregoing does not apply to short-term cash flows within the Treasury.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.