Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.912 Verordnung vom 9. Mai 2012 über den Umgang mit Organismen in geschlossenen Systemen (Einschliessungsverordnung, ESV)

814.912 Ordinance of 9 May 2012 on Handling Organisms in Contained Systems (Containment Ordinance, ContainO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Sicherstellung der Haftpflicht

1 Wer eine Tätigkeit mit gentechnisch veränderten oder pathogenen Organismen der Klasse 3 oder 4 in geschlossenen Systemen durchführt, muss die gesetzliche Haftpflicht sicherstellen:

a.
im Umfang von 20 Millionen Franken zur Deckung von Personen- und Sachschäden (Art. 30 GTG, Art. 59abis Abs. 1 USG); und
b.
im Umfang von 2 Millionen Franken zur Deckung von Schäden an der Umwelt (Art. 31 GTG, Art. 59abis Abs. 9 USG).

2 Die Sicherstellungspflicht kann erfüllt werden:

a.
durch den Abschluss einer Haftpflichtversicherung bei einer zum Geschäftsbetrieb in der Schweiz ermächtigten Versicherungseinrichtung;
b.
durch die Leistung gleichwertiger Sicherheiten.

3 Von der Sicherstellungspflicht sind befreit:

a.
der Bund sowie seine öffentlich-rechtlichen Körperschaften und Anstalten;
b.
die Kantone sowie ihre öffentlich-rechtlichen Körperschaften und Anstalten, sofern die Kantone für deren Verbindlichkeiten haften.

Art. 13 Guarantee of liability

1 Any person who carries out an activity in contained systems with genetically modified or pathogenic organisms of Classes 3 or 4 must guarantee legal liability:

a.
of 20 million francs to cover damage to persons and property (Art. 30 GTA, Art. 59abis para. 1 EPA); and
b.
of 2 million francs to cover damage to the environment (Art. 31 GTA, Art. 59abis para. 9 EPA).

2 The obligation to guarantee liability may be fulfilled:

a.
by obtaining liability insurance from an insurance company that is authorised to do business in Switzerland;
b.
by providing security of equivalent value.

3 The following are exempt from this guarantee of liability:

a.
the Confederation, its public corporations and institutions;
b.
the cantons and their public corporations and institutions, provided the cantons cover their liabilities.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.