Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.211.3 Ordinanza del DDPS del 19 giugno 2020 concernente il servizio di volo dell'Ufficio federale dell'armamento (Ordinanza sul servizio di volo armasuisse)

Inverser les langues

510.211.3 Ordonnance du DDPS du 19 juin 2020 sur le service de vol de l'Office fédéral de l'armement (Ordonnance sur le service de vol d'armasuisse)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Categorie di aeromobili
Art. 1 Catégories d’aéronefs
Art. 2 Categorie di voli
Art. 2 Catégories de vol
Art. 3 Persone a bordo di un aeromobile
Art. 3 Personnes à bord d’un aéronef
Art. 4 Condizioni per l’assunzione di piloti collaudatori
Art. 4 Conditions requises pour l’engagement comme pilote d’essai
Art. 5 Istruzione, perfezionamento e allenamento dei piloti collaudatori
Art. 5 Formation, formation continue et entraînement des pilotes d’essai
Art. 6 Istruzione, perfezionamento ed allenamento degli ingegneri addetti alle prove in volo
Art. 6 Formation, formation continue et entraînement des ingénieurs pour les essais en vol
Art. 7 Idoneità medico-aeronautica dei piloti collaudatori
Art. 7 Aptitude médicale aéronautique des pilotes d’essai
Art. 8 Idoneità medico-aeronautica delle altre persone a bordo di un aeromobile
Art. 8 Aptitude médicale aéronautique des autres personnes à bord de l’aéronef
Art. 9 Ordine di missione e istanza d’autorizzazione
Art. 9 Ordre de vol et autorité responsable des autorisations
Art. 10 Regole di volo
Art. 10 Règles de vol
Art. 11 Assicurazione contro gli infortuni
Art. 11 Assurance-accidents
Art. 12 Esecuzione
Art. 12 Exécution
Art. 13 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 13 Abrogation d’un autre acte
Art. 14 Entrata in vigore
Art. 14 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.