Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung

429.11 Ordonnance du 21 novembre 2018 sur la météorologie et la climatologie (OMét)

Inverser les langues

429.11 Verordnung vom 21. November 2018 über die Meteorologie und Klimatologie (MetV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 MétéoSuisse
Art. 1 MeteoSchweiz
Art. 2 Coopération nationale
Art. 2 Nationale Zusammenarbeit
Art. 3 Coopération internationale
Art. 3 Internationale Zusammenarbeit
Art. 4 Contribution au Système mondial d’observation du climat
Art. 4 Beitrag an das globale Klimabeobachtungssystem
Art. 5 Contribution au programme de Veille de l’atmosphère du globe
Art. 5 Beitrag an das Programm Global Atmosphere Watch
Art. 6 Définition des prestations de base
Art. 6 Leistungen des Grundangebots
Art. 7 Utilisation des prestations de base
Art. 7 Nutzung der Leistungen des Grundangebots
Art. 8 Accès des organes d’intervention et des services de protection de la population aux prestations
Art. 8 Zugang zu Leistungen für Einsatzorganisationen und Fachstellen zum Schutz der Bevölkerung
Art. 9 Indication de la source
Art. 9 Quellenangabe
Art. 10 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 10 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 11 Prestations gratuites
Art. 11 Kostenlose Leistungen
Art. 12 Prestations soumises à émoluments
Art. 12 Gebührenpflichtige Leistungen
Art. 13 Définitions pour le calcul des émoluments
Art. 13 Begriffe für die Gebührenbemessung
Art. 14 Émoluments pour les données internationales
Art. 14 Gebühren für internationale Daten
Art. 15 Calcul du volume de données ponctuelles et matricielles fournies
Art. 15 Berechnung der bezogenen Menge Punkt- und Gitterdaten
Art. 16 Émoluments pour les données ponctuelles et matricielles
Art. 16 Gebühren für Punkt- und Gitterdaten
Art. 17 Émoluments pour les informations
Art. 17 Gebühren für Informationen
Art. 18 Émoluments pour l’utilisation de plateformes électroniques et de logiciels
Art. 18 Gebühren für die Nutzung von Plattformen und Software
Art. 19 Offres forfaitaires
Art. 19 Pauschalangebote
Art. 20 Émoluments pour les prestations de conseil et pour le travail de mise en place, de traitement et de transmission lié à la fourniture périodique de prestations
Art. 20 Gebühren für Beratungen sowie für Einrichtung, Pflege und Übermittlung regelmässiger Lieferungen
Art. 21 Émoluments en fonction du temps consacré à la prestation
Art. 21 Berechnung der Gebühren nach Zeitaufwand
Art. 22 Facturation des prestations fournies sur abonnement
Art. 22 Rechnungsstellung für Leistungen im Abonnement
Art. 23 Milieux scientifiques et pouvoirs publics
Art. 23 Wissenschaft und öffentliche Hand
Art. 24 Organes d’intervention et services de protection de la population
Art. 24 Einsatzorganisationen und Fachstellen zum Schutz der Bevölkerung
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Abrogation d’un autre acte
Art. 26 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 27 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.