Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.215.4 Verordnung vom 4. Mai 2018 des Schweizerischen Heilmittelinstituts über sein Personal (Swissmedic-Personalverordnung)

Inverser les langues

812.215.4 Ordinanza del 4 maggio 2018 dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sul suo personale (Ordinanza sul personale di Swissmedic)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Grundsätze der Personalpolitik
Art. 2 Principi della politica del personale
Art. 3 Anwendbares Recht
Art. 3 Diritto applicabile
Art. 4 Personalkommission
Art. 4 Commissione del personale
Art. 5 Personalverbände
Art. 5 Associazioni del personale
Art. 6 Entstehung
Art. 6 Formazione
Art. 7 Dauer
Art. 7 Durata
Art. 8 Beendigung
Art. 8 Fine
Art. 9 Probezeit und Kündigung während der Probezeit
Art. 9 Periodo di prova: durata e disdetta
Art. 10 Kündigung nach Ablauf der Probezeit
Art. 10 Disdetta dopo la scadenza del periodo di prova
Art. 11 Massnahmen bei Umstrukturierungen
Art. 11 Misure in caso di ristrutturazioni
Art. 12 Leistungen bei vorzeitiger Pensionierung infolge von Umstrukturierungen
Art. 12 Prestazioni in caso di pensionamento anticipato dovuto a ristrutturazioni
Art. 13 Missbräuchliche Kündigung
Art. 13 Disdetta abusiva
Art. 14 Kündigung zur Unzeit
Art. 14 Disdetta in tempo inopportuno
Art. 15 Fristlose Auflösung
Art. 15 Risoluzione immediata
Art. 16 Grundsätze
Art. 16 Principi
Art. 17 Funktionslohn
Art. 17 Componente del salario legata alla funzione
Art. 18 Individueller Lohnanteil
Art. 18 Componente individuale del salario
Art. 19 Nebenleistungen und Spesen
Art. 19 Prestazioni accessorie e spese
Art. 20 Betreuungszulage
Art. 20 Assegno di custodia
Art. 21 Treueprämien
Art. 21 Premi di fedeltà
Art. 22 Teuerungsausgleich
Art. 22 Compensazione del rincaro
Art. 23 Krankheit und Unfall
Art. 23 Malattia e infortunio
Art. 24 Massnahmen bei Arbeitsverhinderung
Art. 24 Misure in caso di impedimento al lavoro
Art. 25 Militär-, Schutz- und Zivildienst
Art. 25 Servizio militare, servizio di protezione civile e servizio civile
Art. 26 Tod von Mitarbeitenden
Art. 26 Decesso del collaboratore
Art. 27 Ersatzanspruch
Art. 27 Diritto di risarcimento
Art. 28 Pensionskasse
Art. 28 Cassa pensioni
Art. 29 Zusammensetzung, Organisation und Entschädigung des paritätischen Organs des Vorsorgewerks
Art. 29 Composizione, organizzazione e retribuzione dell’organo paritetico della Cassa di previdenza
Art. 30 Amtsdauer und Wahl des paritätischen Organs
Art. 30 Durata del mandato ed elezione dell’organo paritetico
Art. 31 Überbrückungsrente
Art. 31 Rendita transitoria
Art. 32 Arbeitszeit
Art. 32 Tempo di lavoro
Art. 33 Überstunden und Überzeit
Art. 33 Ore e lavoro straordinari
Art. 34 Nachtarbeit, Arbeit an arbeitsfreien Tagen
Art. 34 Lavoro notturno e lavoro nei giorni non lavorativi
Art. 35 Ferien, Urlaub und arbeitsfreie Tage
Art. 35 Vacanze, congedo e giorni non lavorativi
Art. 36 Mutterschaft
Art. 36 Maternità
Art. 37 Grundsätze
Art. 37 Principi
Art. 38 Auskunftsrecht und Datenberichtigung
Art. 38 Diritto d’informazione e rettifica dei dati
Art. 39 Veröffentlichung und Weitergabe von Daten
Art. 39 Pubblicazione e trasmissione di dati
Art. 40 Bearbeitungsgrundsätze
Art. 40 Principi per il trattamento dei dati
Art. 41 Datenzugriff im Abrufverfahren
Art. 41 Accesso ai dati con la procedura di richiamo
Art. 42 Datensicherheit
Art. 42 Sicurezza dei dati
Art. 43 Sorgfalts- und Treuepflicht
Art. 43 Obbligo di diligenza e di fedeltà
Art. 44 Wechsel zu einer Firma mit einer Bewilligung nach Artikel 5 oder 18 des Heilmittelgesetzes
Art. 44 Passaggio a una società in possesso di autorizzazione ai sensi dell’articolo 5 o 18 della legge sugli agenti terapeutici
Art. 45 Berufs-, Geschäfts- und Amtsgeheimnis
Art. 45 Segreto professionale, di affari e d’ufficio
Art. 46 Tätigkeiten ausserhalb des Arbeitsverhältnisses
Art. 46 Attività al di fuori del rapporto di lavoro
Art. 47 Annahme von Geschenken, Einkommen aus Tätigkeiten zugunsten Dritter, Ordensannahme
Art. 47 Accettazione di regali, reddito da attività a favore di terzi, onorificenze
Art. 48 Ausstand
Art. 48 Ricusazione
Art. 49 Verfahren
Art. 49 Procedura
Art. 50 Verjährung
Art. 50 Prescrizione
Art. 51 Regelungen der Swissmedic
Art. 51 Regolamentazioni di Swissmedic
Art. 52 Inkrafttreten
Art. 52 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.