Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.435.1 Verordnung vom 8. Dezember 2017 über die Erstellung elektronischer öffentlicher Urkunden und elektronischer Beglaubigungen (EÖBV)

Inverser les langues

211.435.1 Ordonnance du 8 décembre 2017 sur l'établissement d'actes authentiques électroniques et la légalisation électronique (OAAE)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Objet et but
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Gleichwertigkeit der Formen
Art. 3 Equivalence des formes
Art. 4 Anwendbarkeit ausländischen Rechts
Art. 4 Application du droit étranger
Art. 5 Zweck und Betrieb
Art. 5 But et exploitation
Art. 6 Einzutragende Personen
Art. 6 Personnes à inscrire
Art. 7 Einträge
Art. 7 Inscriptions
Art. 8 Verantwortung für die Daten, Datenführung und Datenlieferung
Art. 8 Responsabilité des données, tenue et livraison des données
Art. 9 Öffentlichkeit der Daten
Art. 9 Publicité des données
Art. 10 Allgemeine Bestimmungen
Art. 10 Dispositions générales
Art. 11 Elektronische Ausfertigung einer öffentlichen Urkunde
Art. 11 Expédition électronique d’un acte authentique
Art. 12 Elektronische öffentliche Urkunden aus einem öffentlichen Register
Art. 12 Actes authentiques électroniques tirés d’un registre public
Art. 13 Beglaubigung einer elektronischen Kopie eines Papierdokuments
Art. 13 Légalisation d’une copie électronique d’un document sur papier
Art. 14 Beglaubigung einer elektronischen Kopie eines elektronischen Dokuments
Art. 14 Légalisation d’une copie électronique d’un document électronique
Art. 15 Elektronische Beglaubigung einer eigenhändigen Unterschrift oder eines Handzeichens auf einem Papierdokument
Art. 15 Légalisation électronique d’une signature autographe ou d’un paraphe sur un document sur papier
Art. 16 Elektronische Beglaubigung einer elektronischen Signatur
Art. 16 Légalisation électronique d’une signature électronique
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Ansätze
Art. 21 Tarifs
Art. 22 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 22 Application de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 23 Rechnungsstellung und Verzugsfolgen
Art. 23 Facturation et effets de la demeure
Art. 24 Gebührenfreier Bezug von Zulassungsbestätigungen
Art. 24 Exemption d’émoluments pour la délivrance de confirmations d’admission
Art. 25 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 25 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 26 Übergangsbestimmung für elektronische öffentliche Urkunden und elektronische Beglaubigungen ohne Zulassungsbestätigung
Art. 26 Disposition transitoire pour les actes authentiques électroniques et les légalisations électroniques sans confirmation d’admission
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.