Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit

822.211 Ordonnance du 29 août 2018 sur le travail dans les entreprises de transports publics (Ordonnance relative à la loi sur la durée du travail, OLDT)

Inverser les langues

822.211 Verordnung vom 29. August 2018 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs (Verordnung zum Arbeitszeitgesetz, AZGV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Services accessoires
Art. 1 Nebenbetriebe
Art. 2 Services d’exploitation et d’administration
Art. 2 Betriebs- und Verwaltungsdienst
Art. 3 Travailleurs au sens de l’art. 2, al. 1, LDT
Art. 3 Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer nach Artikel 2 Absatz 1 AZG
Art. 4 Travailleurs au sens de l’art. 2, al. 3, LDT
Art. 4 Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer nach Artikel 2 Absatz 3 AZG
Art. 5 Durée du travail sans prestation de service visée à l’art. 4, al. 5, LDT
Art. 5 Arbeitszeit ohne Arbeitsleistung nach Artikel 4 Absatz 5 AZG
Art. 6 Extension de la durée maximale du travail
Art. 6 Ausdehnung der Höchstarbeitszeit
Art. 7 Bonification en temps pour le service entre 22 heures et 6 heures
Art. 7 Zeitzuschlag für den Dienst zwischen 22 und 6 Uhr
Art. 8 Jours de compensation
Art. 8 Ausgleichstage
Art. 9 Calcul de la durée quotidienne moyenne du travail
Art. 9 Berechnung der durchschnittlichen täglichen Arbeitszeit
Art. 10 Attribution au service de piquet
Art. 10 Einteilung zum Pikettdienst
Art. 11 Durée du travail en cas d’intervention durant le service de piquet
Art. 11 Arbeitszeit bei Piketteinsatz
Art. 12 Imputation des interventions durant le service de piquet
Art. 12 Anrechnung von Piketteinsätzen
Art. 13 Tour de repos interrompu par une intervention durant le service de piquet
Art. 13 Ruheschicht bei Piketteinsatz
Art. 14 Travail supplémentaire
Art. 14 Überzeitarbeit
Art. 15 Tour de service
Art. 15 Dienstschicht
Art. 16 Pauses
Art. 16 Pausen
Art. 17 Bonification en temps pour pauses
Art. 17 Zeitzuschlag für Pausen
Art. 18 Tour de repos
Art. 18 Ruheschicht
Art. 19 Droit aux dimanches de repos
Art. 19 Anspruch auf Ruhesonntage
Art. 20 Attribution des jours et dimanches de repos
Art. 20 Zuteilung der Ruhetage und der Ruhesonntage
Art. 21 Déplacement de jours de repos
Art. 21 Verschiebung von Ruhetagen
Art. 22 Jours de repos en cas d’absence
Art. 22 Ruhetage bei Abwesenheit
Art. 23 Jours de repos en cas de changement des rapports de service
Art. 23 Ruhetage beim Wechsel des Dienstverhältnisses
Art. 24 Conducteurs de véhicules au sens de l’art. 11, al. 1, LDT
Art. 24 Fahrzeugführerinnen und -führer nach Artikel 11 Absatz 1 AZG
Art. 25 Tableaux de service
Art. 25 Dienstpläne
Art. 26 Répartition des services
Art. 26 Diensteinteilungen
Art. 27 Droit aux vacances
Art. 27 Ferienanspruch
Art. 28 Jouissance des vacances
Art. 28 Bezug der Ferien
Art. 29 Vacances en fonction des absences
Art. 29 Ferien bei Abwesenheit
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Durée de travail ininterrompue
Art. 32 Ununterbrochene Arbeitszeit
Art. 33 Interruptions de travail
Art. 33 Arbeitsunterbrechungen
Art. 34 Nombre de jours de repos et de dimanches de repos
Art. 34 Anzahl Ruhetage und Ruhesonntage
Art. 35 Exceptions durant les saisons estivales et hivernales
Art. 35 Ausnahmen während der Sommer- und Wintersaison
Art. 36 Services accessoires d’entreprises de transport à câbles
Art. 36 Nebenbetriebe von Seilbahnunternehmen
Art. 37 Autres exceptions
Art. 37 Weitere Ausnahmen
Art. 38 Durée de travail ininterrompue
Art. 38 Ununterbrochene Arbeitszeit
Art. 39 Nombre de jours de repos
Art. 39 Anzahl Ruhetage
Art. 40 Exceptions durant les saisons estivales et hivernales
Art. 40 Ausnahmen während der Sommer- und Wintersaison
Art. 41 Autres exceptions
Art. 41 Weitere Ausnahmen
Art. 42 Durée de travail ininterrompue
Art. 42 Ununterbrochene Arbeitszeit
Art. 43 Pauses à bord
Art. 43 Pausen an Bord
Art. 44 Nombre de jours de repos
Art. 44 Anzahl Ruhetage
Art. 45 Exceptions durant la saison estivale
Art. 45 Ausnahmen während der Sommersaison
Art. 46 Autres exceptions
Art. 46 Weitere Ausnahmen
Art. 47 Durée du travail
Art. 47 Arbeitszeit
Art. 48 Tour de service
Art. 48 Dienstschicht
Art. 49 Nombre de dimanches de repos
Art. 49 Anzahl Ruhesonntage
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Tour de repos
Art. 51 Ruheschicht
Art. 52 Travail de nuit
Art. 52 Nachtarbeit
Art. 53 Charge de travail extraordinaire
Art. 53 Durchschnittliche Arbeitszeit
Art. 54 Compensation des heures de travail supplémentaire
Art. 54 Ausgleich von Überzeitarbeit
Art. 55 Nombre de dimanches de repos pour les travailleurs affectés à la construction et à l’entretien des tunnels de base ferroviaires à travers les Alpes
Art. 55 Anzahl Ruhesonntage bei Bau und Unterhalt der Alpen-Eisenbahn-Basistunnels
Art. 56
Art. 56
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Manifestations sportives
Art. 58 Sportveranstaltungen
Art. 59 Grandes manifestations.
Art. 59 Grossanlässe
Art. 60
Art. 60
Art. 61
Art. 61
Art. 62 Surveillance et exécution
Art. 62 Aufsicht und Vollzug
Art. 63 Abrogation d’un autre acte
Art. 63 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 64 Entrée en vigueur
Art. 64 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.