Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.212.3 Verordnung vom 18. Oktober 2017 über das nationale Überkreuz-Lebendspende-Programm (Überkreuz-Lebendspende-Verordnung)

Inverser les langues

810.212.3 Ordinanza del 18 ottobre 2017 concernente il programma nazionale di trapianto incrociato tra vivi (Ordinanza sul trapianto incrociato tra vivi)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Zweck und Durchführung des Programms
Art. 2 Scopo e attuazione del programma
Art. 3 Voraussetzungen
Art. 3 Condizioni
Art. 4 Aufnahme- oder Ausschlussentscheid
Art. 4 Decisione in merito all’ammissione o all’esclusione
Art. 5 Meldung der inkompatiblen Paare an die Nationale Zuteilungsstelle
Art. 5 Notifica delle coppie incompatibili al servizio nazionale di attribuzione
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Ermittlung kompatibler Paare
Art. 7 Determinazione di coppie compatibili
Art. 8 Ermittlung der besten Kombination unter den kompatiblen Paaren
Art. 8 Determinazione della migliore combinazione tra le coppie compatibili
Art. 9 Aktualität der Daten
Art. 9 Attualità dei dati
Art. 10 Vorübergehende Kontraindikation
Art. 10 Controindicazione temporanea
Art. 11 Validierung der besten Kombination
Art. 11 Convalida della migliore combinazione
Art. 12 Kreuzprobe und Zuteilung
Art. 12 Test incrociato e attribuzione
Art. 13 Stellung der Patientinnen und Patienten
Art. 13
Art. 14 Organentnahme und Transplantation
Art. 14 Prelievo e trapianto degli organi
Art. 15 Änderung der Zuteilung
Art. 15 Modifica dell’attribuzione
Art. 16 Dokumentation des Zuteilungsentscheids
Art. 16 Documentazione della decisione di attribuzione
Art. 17 Meldung der Transplantationszentren
Art. 17 Notifica dei centri di trapianto
Art. 18 Anonymität
Art. 18 Anonimato
Art. 19 Betrieb und Zweck
Art. 19 Gestione e scopo
Art. 20 Inhalt von SwissKiPaDoS
Art. 20 Contenuto di SwissKiPaDoS
Art. 21 Aufgaben des BAG
Art. 21 Compiti dell’UFSP
Art. 22 Aufgaben der Nationalen Zuteilungsstelle
Art. 22 Compiti del servizio nazionale di attribuzione
Art. 23 Eintragung von Daten
Art. 23 Registrazione dei dati
Art. 24 Einsicht in die Daten
Art. 24 Consultazione dei dati
Art. 25 Zugriffsberechtigte Personen und Bearbeitungsrechte
Art. 25 Persone autorizzate all’accesso e diritti di trattamento
Art. 26 Datenschutz
Art. 26 Protezione dei dati
Art. 27 Schnittstelle mit dem SOAS
Art. 27 Interfaccia con SOAS
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.