Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.61 Ordonnance du DEFR du 11 septembre 2017 concernant les conditions minimales de reconnaissance des filières de formation et des études postdiplômes des écoles supérieures (OCM ES)

Inverser les langues

412.101.61 Verordnung des WBF vom 11. September 2017 über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen (MiVo-HF)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectifs de la formation
Art. 1 Ausbildungsziele
Art. 2 Bases
Art. 2 Grundlagen
Art. 3 Formes proposées et étendue de la formation
Art. 3 Angebotsformen und Umfang
Art. 4 Langues d’enseignement
Art. 4 Unterrichtssprachen
Art. 5 Procédures de qualification finales
Art. 5 Abschliessende Qualifikationsverfahren
Art. 6 Diplôme et titre
Art. 6 Diplom und Titel
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Édiction et approbation
Art. 8 Erlass und Genehmigung
Art. 9 Renouvellement de l’approbation
Art. 9 Erneuerung der Genehmigung
Art. 10 Contenu
Art. 10 Inhalt
Art. 11 Conditions pour l’approbation
Art. 11 Voraussetzungen für die Genehmigung
Art. 12 Responsables, équipements, moyens d’enseignement et moyens auxiliaires
Art. 12 Leitung sowie Einrichtungen, Lehrmittel und Unterrichtshilfen
Art. 13 Corps enseignant
Art. 13 Lehrpersonen
Art. 14 Plan d’études, règlementation de la procédure de qualification finale et règlement d’études
Art. 14 Lehrplan, Regelung des abschliessenden Qualifikationsverfahrens und Studienreglement
Art. 15 Stages et activité professionnelle dans le domaine correspondant aux études
Art. 15 Praktika und einschlägige Berufstätigkeit
Art. 16 Demande de reconnaissance de filières de formation
Art. 16 Gesuch um Anerkennung von Bildungsgängen
Art. 17 Demande de reconnaissance d’études postdiplômes
Art. 17 Gesuch um Anerkennung von Nachdiplomstudien
Art. 18 Décision d’entrée en matière
Art. 18 Eintreten auf das Gesuch
Art. 19 Procédure de reconnaissance
Art. 19 Anerkennungsverfahren
Art. 20 Décision de reconnaissance et conséquence juridique
Art. 20 Entscheid und Rechtsfolge der Anerkennung
Art. 21 Délai pour combler les lacunes et annulation de la reconnaissance
Art. 21 Frist zur Mängelbehebung und Entzug der Anerkennung
Art. 22 Réexamen et durée de validité de la reconnaissance
Art. 22 Überprüfung und Befristung der Anerkennung
Art. 23 Abrogation d’un autre acte
Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 24 Dispositions transitoires
Art. 24 Übergangsbestimmungen
Art. 25 Entrée en vigueur
Art. 25 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.