Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.61 Verordnung des WBF vom 11. September 2017 über Mindestvorschriften für die Anerkennung von Bildungsgängen und Nachdiplomstudien der höheren Fachschulen (MiVo-HF)

Inverser les langues

412.101.61 Ordonnance du DEFR du 11 septembre 2017 concernant les conditions minimales de reconnaissance des filières de formation et des études postdiplômes des écoles supérieures (OCM ES)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ausbildungsziele
Art. 1 Objectifs de la formation
Art. 2 Grundlagen
Art. 2 Bases
Art. 3 Angebotsformen und Umfang
Art. 3 Formes proposées et étendue de la formation
Art. 4 Unterrichtssprachen
Art. 4 Langues d’enseignement
Art. 5 Abschliessende Qualifikationsverfahren
Art. 5 Procédures de qualification finales
Art. 6 Diplom und Titel
Art. 6 Diplôme et titre
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Erlass und Genehmigung
Art. 8 Édiction et approbation
Art. 9 Erneuerung der Genehmigung
Art. 9 Renouvellement de l’approbation
Art. 10 Inhalt
Art. 10 Contenu
Art. 11 Voraussetzungen für die Genehmigung
Art. 11 Conditions pour l’approbation
Art. 12 Leitung sowie Einrichtungen, Lehrmittel und Unterrichtshilfen
Art. 12 Responsables, équipements, moyens d’enseignement et moyens auxiliaires
Art. 13 Lehrpersonen
Art. 13 Corps enseignant
Art. 14 Lehrplan, Regelung des abschliessenden Qualifikationsverfahrens und Studienreglement
Art. 14 Plan d’études, règlementation de la procédure de qualification finale et règlement d’études
Art. 15 Praktika und einschlägige Berufstätigkeit
Art. 15 Stages et activité professionnelle dans le domaine correspondant aux études
Art. 16 Gesuch um Anerkennung von Bildungsgängen
Art. 16 Demande de reconnaissance de filières de formation
Art. 17 Gesuch um Anerkennung von Nachdiplomstudien
Art. 17 Demande de reconnaissance d’études postdiplômes
Art. 18 Eintreten auf das Gesuch
Art. 18 Décision d’entrée en matière
Art. 19 Anerkennungsverfahren
Art. 19 Procédure de reconnaissance
Art. 20 Entscheid und Rechtsfolge der Anerkennung
Art. 20 Décision de reconnaissance et conséquence juridique
Art. 21 Frist zur Mängelbehebung und Entzug der Anerkennung
Art. 21 Délai pour combler les lacunes et annulation de la reconnaissance
Art. 22 Überprüfung und Befristung der Anerkennung
Art. 22 Réexamen et durée de validité de la reconnaissance
Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 23 Abrogation d’un autre acte
Art. 24 Übergangsbestimmungen
Art. 24 Dispositions transitoires
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 25 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.