Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

811.117.3 Ordinanza del 5 aprile 2017 sul registro delle professioni mediche universitarie (Ordinanza sul registro LPMed)

Inverser les langues

811.117.3 Ordonnance du 5 avril 2017 concernant le registre des professions médicales universitaires (Ordonnance concernant le registre LPMéd)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Autorità responsabile
Art. 2 Autorité responsable
Art. 3 Commissione delle professioni mediche
Art. 3 Commission des professions médicales
Art. 4 UFSP
Art. 4 OFSP
Art. 5 Organizzazioni di perfezionamento
Art. 5 Organisations de formation postgrade
Art. 6 Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria
Art. 6 Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires
Art. 7 Cantoni
Art. 7 Cantons
Art. 8 Ufficio federale di statistica
Art. 8 Office fédéral de la statistique
Art. 9 Qualità dei dati
Art. 9 Qualité des données
Art. 10 Comunicazione dei dati accessibili al pubblico
Art. 10 Communication des données publiques
Art. 11 Accesso tramite un’interfaccia standard
Art. 11 Accès par une interface standard
Art. 12 Utilizzo dei dati a scopi statistici e di ricerca
Art. 12 Utilisation de données à des fins statistiques ou de recherche
Art. 13 Comunicazione di dati personali degni di particolare protezione alle autorità competenti
Art. 13 Communication de données sensibles aux autorités compétentes
Art. 14 Comunicazione di dati personali degni di particolare protezione alla persona interessata che esercita una professione medica
Art. 14 Communication de données sensibles aux personnes concernées des professions médicales
Art. 15 Modifica dei dati
Art. 15 Modification des données
Art. 16 Domanda di rettifica da parte delle persone interessate che esercitano una professione medica
Art. 16 Demande de rectification par les personnes concernées des professions médicales
Art. 17 Ripartizione dei costi e requisiti tecnici
Art. 17 Répartition des coûts et exigences techniques
Art. 18 Emolumenti
Art. 18 Émoluments
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 20 Abrogation d’un autre acte législatif
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Entrata in vigore
Art. 22 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.